Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   PT   NL   HU   FI   ES   LA   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   BS   |   SK   FR   IS   HU   NL   PL   ES   RU   SQ   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Německo-český slovník

Online-Wörterbuch Deutsch-Tschechisch: Begriff hier eingeben!
  ÁáČč...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Tschechisch-Deutsch

Report Spam

Hier kannst du den unten angeführten Eintrag als Spam markieren. Sobald das drei registrierte Benutzer getan haben, wird der Text des Eintrags nicht mehr angezeigt. Sollte ein Beitrag fälschlicherweise als Spam markiert worden sein, kannst du auch eine Gegenstimme abgeben, dadurch erhöht sich die Anzahl der benötigten Spam-Stimmen um eins.

Ist das ein unangebrachter Eintrag (Spam)?
Um abstimmen zu können, musst du registriert und eingeloggt sein. Dadurch soll eventuellem Missbrauch dieser Funktion vorgebeugt werden. Login | Registrieren

Antwort: 
Odpověď – chci/nechci/ chce/nechce se  #929421
von Aswler (CZ), 2021-07-03, 00:15  like dislike  Spam?  
Věty 1–11 jsou správně. Č. 12 je chybně. Správně by bylo: Nechtěla bych na koncert, chtěla bych domů. nebo Nechtělo by se mi na koncert, chtělo by se mi k moři. (Ovšem tato varianta s kondicionálem a "se" mi připadá neobvyklá/méně častá, možná kvůli neobvyklosti vhodných situací.)
Nevím teď, jak by se ty věty se "se" a dativem přeložily do němčiny, Je to rozhodně jiný význam než ty nezvratné bez "se". Ty zvratné znějí více "nevolně", neosobně jako "es zieht mich (irgendwohin)", "I feel like..." oder "es ist mir nach...".
K tvé struktuře: 3–12 je spíše nějaké Adverbialergänzung, příslovečné určení místa než objekt. A tvému výrazu "prepozice" nerozumím, jako předložka? Ta ale u příkladů s "doma" není.

Dále viz mé dřívější odpovědi na všechny tvé otázky níže.
nach oben | home© 2002 - 2021 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Tschechisch-Deutsch-Wörterbuch (Německo-český slovník) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung