|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Německo-český slovník

Online-Wörterbuch Deutsch-Tschechisch: Begriff hier eingeben!
  ÁáČč...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Tschechisch-DeutschSeite 28 von 28  >>
Types of entries to display:     Linguistic help needed   Chat and other topics   Dictionary entries   Contribute!  

German-Czech Translation Forum

Hier kannst du Fragen zu Übersetzungen stellen (auf Tschechisch oder Deutsch) und anderen Benutzern weiterhelfen. Wichtig: Bitte gib den Kontext deiner Frage an!
Seite
|
#
| Suche | Richtlinien | Neue Frage stellen
THIS THREAD IS DISPLAYED IN ALL LANGUAGE PAIRS
Frage:
Thank you for 20 years of dict.cc! » antworten
von Paul (AT), 2022-11-06, 00:01  like +19 dislike  Spam?  
As of today, dict.cc has been up and running for 20 years! And from the start it has been a community platform alive only because of you, the contributors! So I would like to take the time to thank all of you for your support, for endless amounts of work and dedication, and also for many sometimes challenging discussions that showed me how much you care. You are the best community I could wish for! Thank you all very much for the time and work together!
Cheers, Paul
Antwort: 
20 Jahre, unglaublich!  #938626
von bommi (DE), Last modified: 2022-11-06, 00:19  like +8 dislike  Spam?  
Ja, danke an alle, die konstruktiv an diesem Megaprojekt mitwirken. Nicht zuletzt gilt dieses Dankeschön aber auch Dir, Paul!
Antwort: 
20 Jahre — toll!  #938627
von Espi (DE), 2022-11-06, 00:28  like +5 dislike  Spam?  
Ja, Paul! 20 Jahre, ein toller Erfolg, der allerdings ohne dich erst gar nicht möglich geworden wäre. Ohne dich hätte sich diese Community nicht gefunden und diese riesige Arbeit nicht leisten können. Dank an dich und alle Beteiligten!
Antwort: 
Aufrichtige Glückwünsche und beste Grüße an dich, Paul,  #938628
von Wenz (DE), Last modified: 2022-11-06, 08:04  like +4 dislike  Spam?  
und vielen Dank an alle dict-Mitstreiter.
Nicht immer eitel Freude und Sonnenschein, aber wir konnten uns immer wieder einigermaßen zusammenraufen.
Nicht alle "dict'ler der ersten Stunde" können diesen heutigen Freudentag mit uns feiern - das ist traurig!
Antwort: 
Cheers!!  #938629
von parker11 (DE), 2022-11-06, 08:12  like +3 dislike  Spam?  
Antwort: 
Felicitări!  #938630
von Lesen (RO), 2022-11-06, 08:30  like +3 dislike  Spam?  
Antwort: 
Wir gratulieren uns! ;-)  #938632
von postcard (DE), 2022-11-06, 09:28  like +5 dislike  Spam?  
Auf die nächsten 20 Jahre!!!
Antwort: 
Paul: Van harte gefeliciteerd!   #938634
von RedRufus (DE), 2022-11-06, 10:22  like +4 dislike  Spam?  
Hier passt das Niederländische - dort gratuliert man den Eltern des Sprösslings, nicht dem Kinde.
Chat:     
von sunfunlili (DE/GB), 2022-11-06, 10:33  like +3 dislike  Spam?  
 #938637
Superduper  -  congratulation !!!
Antwort: 
Time flies...  #938643
von Heflamoke (DE/RS), 2022-11-06, 12:34  like +6 dislike  Spam?  
I had to check how long I am part of this and it's "only" been 11 years, but I have a feeling that when I came, the real push with the new language pairs started and I am proud of what we have accomplished. Despite not having that much time as of late, I see a lot of new faces taking over where the OGs have left off.
Thank you for your vision Paul and thank you to all contributors, old and new. I hope the community stays strong. If we keep the work solid, the guidelines clear and cooperation across the board - the rest will just flow on its own :)
Chat:     
von fleurette (CH), 2022-11-06, 13:51  like +1 dislike  Spam?  
 #938649
what are "the OGs", hefla? (well, I can unterstand what you mean)
Antwort: 
? OG - old git - alter Knacker ? (fehlt übrigens im Wörterbuch)  #938650
von RedRufus (DE), 2022-11-06, 13:58  like dislike  Spam?  
Antwort: 
wen ich hier vermisse (the OGs?)  #938654
von fleurette (CH), 2022-11-06, 15:24  like +4 dislike  Spam?  
christinchen, AngloAndy, ddr, geo der erste (geo255), kiskunfele...,

und auch zou, Faustus, Jim 46, climatepatrol, Hilli (!), krautteich, AmericanTrudi, Nachteule (für audio), patu (für audio), trip360, Baccalaureus

- danke an die verbleibenden noch aktiven langjährigen oder neuen Mitarbeiter
Chat:     
Congratulations and Thanks!  #938659
von renbyska (SK), 2022-11-06, 17:58  like +5 dislike  Spam?  
Thank you, Paul and many thanks to the whole community for keeping this great project alive. It´s been helping me in my work for twelve whole years. Since then, it´s been also my wish to help the others, mostly invisible users, by means of sharing my translation solutions.
Antwort: 
It has been great fun  #938662
von polarjud (US), 2022-11-06, 22:11  like +5 dislike  Spam?  
Participation in this great project has seemed like a natural way to give back in some sense for the all the kindnesses extended to me when I was an AFS exchange student to Switzerland back in 1973-4.
Antwort: 
Noch drei, die ich vermisse:  #938665
von parker11 (DE), 2022-11-07, 04:09  like +4 dislike  Spam?  
rabend, imhotep, wuffke

Great contributors in their day.
Chat:     
O. G. = original gangster   #938667
von Gobber (DE/IO), 2022-11-07, 08:29  like +4 dislike  Spam?  
Und respect! für dieses Projekt!! Hier werden Sie fast immer geholfen! ;)
Chat:     
Thanks to all  #938668
von Badger (US), 2022-11-07, 09:35  like +4 dislike  Spam?  
I came aboard early on (2006). I have found dict.cc an immensely valuable tool, and am happy to have contributed to it. I am also immensely grateful to the many contributors who have corrected my errors and improved my entries. Thank you all!
Chat:     
von Uffiee (DE/JM), 2022-11-08, 18:55  like dislike  Spam?  
 #938706
Glückwunsch!
Oh, viele bekannte Namen sind weg..

Auch Lisa
Antwort: 
The OGs... en français...   #939262
von matthieu- (FR/US), 2022-12-04, 22:12  like +3 dislike  Spam?  
en français, les premiers contributeurs, en parlant un peu familièrement, le 'gang original', ceux qui ont contribué depuis les premiers jours d'existance de dict.cc !

Mes OGs : Nitram, Barbara (Catesse), Climatepatrol, Romain et j'en omets...
Mille mercis à tous les contributeurs actuels.

Pour conclure, je retourne aussi un immense merci à Paul, sans qui cette plateforme n'existerait pas.

À 20 ans de développement et de succès en plus !
To 20 more years of development and success!

Matthieu
Antwort: 
wen ich hier vermisse (the OGs?)   #939290
von [hilli], 2022-12-06, 15:38  like dislike  Spam?  31.16.119....
Hilli wurde hier von Paul rausgeschmissen, wohl weil Hilli ihm zu regelorientiert ist ...
BTW: 4;fleu - warum Hilli (als einziger) mit Ausrufezeichen?
 
Chat:     
von fleurette (CH), 2022-12-06, 19:51  like +1 dislike  Spam?  
 #939298
Hilli, betrachte es als Ehrerweisung. Dein Beitrag war von guter Qualität. Aber mit den Subjects hätte schon ein bisschen mehr Nachgeben drin liegen sollen.
Antwort: 
von VerbOrg1 (DE), 2023-01-05, 12:29  like +1 dislike  Spam?  
 #939857
Moin,
zugegeben, ich komme ein bisschen spät, aber das hier muss ich einfach mal loswerden.
Sprache verändert sich und wird in so vielen Gegenden anders gesprochen.
Durch dieses Riesenprojekt können wir mehr Möglichkeiten nutzen als mit den klassischen Wörterbüchern, weil es so wahnsinnig viel Lokalkolorit gibt.
Aber es ist schwierig, die Lücken zu schließen, die die herkömmlichen Wörterbücher aufweisen, gerade bei ganz alltäglichen Sachen.
Deshalb auch ein großer Dank an diejenigen, die die ersten Begriffe eintragen, die man in einer neuen Sprache lernt, nicht nur das, was teilweise schon fachsprachlich wird. Wobei letzteres oft auch extrem hilfreich ist.
Ich schlage lieber bei dict nach als etwa bei Langenscheid, weil es hier auch oft so viele Zusatzinformationen gibt.
Antwort: 
Gratuliere! Und wir stürmen mit voller Kraft weiter voran.  #940069
von romy (CZ/GB), 2023-01-14, 17:10  like +2 dislike  Spam?  
Auch meine Gratulation kommt spät - ich entschuldige mich - und ich schließe mich voll und ganz VerbOrg1 an:

Dieses linguistische Riesenprojekt ist ein Riesenhit und wird garantiert in die Geschichte der Sprachwissenschaft eingehen.

Ich danke dir für diese geniale Idee, Paul, und vor allem für dein Durchhaltevermögen bei seiner Verwirklichung und deine Geduld mit den ach-so-vielen nicht ganz perfekten Beitragenden!
Antwort: 
DANKE!  #940157
von Sankari (DE), 2023-01-19, 19:22  like +2 dislike  Spam?  
Danke allen, die hier so toll beitragen und ganz besonders danke an diejenigen, die mich vor 7 Jahren an die Hand genommen und mir geholfen haben, meine Anfängerfehler auszumerzen, allen voran bommi!

Danke Paul für die immer schnellen Antworten und das beste Wörterbuch der Welt! Ich liebe dict.cc und habe schon viele in meiner Umgebung dafür begeistern können.
Frage:
Léga - Blende? » antworten
von Illa (CZ), 2021-07-07, 13:04  like dislike  Spam?  
Léga je ozdobný pruh látky, jak prosím přeložit do NJ? Ve slovníku jsem našla Blende, ale v NJ se nezdá být běžné.

Děkuji.
Antwort: 
Vorschlag  #929561
von seznam-fan (DE), 2021-07-11, 11:03  like dislike  Spam?  
Saumband   oder   Schmuck-Saumband
Frage:
ich will (nicht) ... » antworten
von Squirrel-quattro (UN), 2021-06-20, 21:51  like +1 dislike  Spam?  
Zkouším chápat jak se přeloží "ich will (nicht)" do češtiny. Je to správně:
• (1) Nechci horkou polévku, chci zmrzlinu. [= chtít + substantivum (akuzativ)]
• (2) Nechci vařit, chci odpočívat. [= chtít + verb]
• (3) Nechci jít do školy, chci jít do bazénu. [= chtít + verb + objekt]
• (4) Nechci jet k babičce, chci zůstat doma. [= chtít + verb + objekt]
• (5) Nechci jít na koncert, chci jít domů. [= chtít + verb + objekt]
• (6) Nechce se mi do školy, chce se mi do bazénu. [= chtít + prepozice + substantivum]
• (7) Nechce se mi k babičce, chci zůstat doma. [= chtít + prepozice + substantivum]
• (8) Nechce se mi na koncert, chce se mi domů. [= chtít + prepozice + substantivum]
• (9) Nechci do školy, chci do bazénu. [= chtít + prepozice + substantivum]
• (10) Nechci k babičce, chci zůstat doma. [= chtít + prepozice + substantivum]
• (11) Nechci na koncert, chci domů. [= chtít + prepozice + substantivum]
?

A je to správně pro "ich möchte (nicht)":
• (12) Nechtěla bych se mi na koncert, chtěla bych se mi domů. [= chtít + prepozice + substantivum]
?

Děkuji předem! :)
Antwort: 
Odpověď – chci/nechci/ chce/nechce se  #929421
von Aswler (CZ), Last modified: 2021-08-25, 02:31  like dislike  Spam?  
Věty 1–11 jsou správně. Č. 12 je chybně. Správně by bylo: Nechtěla bych na koncert, chtěla bych domů. nebo Nechtělo by se mi na koncert, chtělo by se mi k moři. (Ovšem tato varianta s kondicionálem a "se" mi připadá neobvyklá/méně častá, možná kvůli neobvyklosti vhodných situací.)
Nevím teď, jak by se ty věty se "se" a dativem přeložily do němčiny, Je to rozhodně jiný význam než ty nezvratné bez "se". Ty zvratné znějí více "nevolně", neosobně jako "es zieht mich (irgendwohin)", "I feel like..." oder "es ist mir nach...".
K tvé struktuře: 3–12 je spíše nějaké Adverbialergänzung, příslovečné určení místa než objekt. A tvému výrazu "prepozice" nerozumím, jako předložka? Ta ale u příkladů s "doma" není.

Dále viz mé dřívější odpovědi na všechny tvé otázky níže.
Frage:
datum 5. 6. » antworten
von Squirrel-quattro (UN), 2021-06-05, 15:18  like +1 dislike  Spam?  
Datum "1. 1." je "prvního ledna" (= 2x genitiv) nebo "prvního první" (= 1x genitiv). Ale jak se říká datum "5. 6.", když se nechce říkat "pátého června"? Je to "pátého šestý" nebo "šestého pátý"? Děkuji předem!
Antwort: 
Datum  #929185
von Aswler (CZ), 2021-06-19, 16:03  like dislike  Spam?  
Další zajímavý dotaz! 5. června = pátého šestý; 6. května = šestého pátý. Jinak ne "*když se nechce říkat", nýbrž: když nechci říkat / když se MI nechce říkat / když člověk nechce říkat...
Frage:
stěna / zeď = Wand » antworten
von Squirrel-quattro (UN), 2021-05-24, 13:22  like +1 dislike  Spam?  
Je rozdíl mezi stěnou a zdí ? Může se říkat například:
• "Obraz visí na stěně." i "Obraz visí na zdi."?
• "V přízemí nejsou nosné stěny, ale jenom sloupy." i "V přízemí nejsou nosné zdi, ale jenom sloupy."?
• "Zedník postaví novou stěnu." i "Zedník postaví novou zeď."?
Děkuju předem!
Chat:     
Rozdíl významů  #929186
von Aswler (CZ), Last modified: 2021-06-19, 16:08  like dislike  Spam?  
Obtížné, řekl bych až stavební téma. "Zeď" jsem se učil německy "Mauer", "stěna" jako "Wand", není: Berlínská ani Čínská *stěna.
Jako neodborník bych řekl všechny tři tebou uvedené příklady oběma způsoby, ale pro podrobnější význam viz výkladový slovník nebo stavební terminologii.
Frage:
budoucno / budoucnost = Zukunft » antworten
von Squirrel-quattro (UN), 2021-05-21, 17:08  like +1 dislike  Spam?  
Je rozdíl mezi budoucnem a budoucností a jestli ano, když se používá které slovo? Děkuji předem!
Antwort: 
Rozdíl slov  #929187
von Aswler (CZ), 2021-06-19, 16:13  like dislike  Spam?  
Super otázka! "Budoucno" má omezené použití oproti "budoucnost". Napadají mě jen příklady s předložkou bez přívlastku: v budoucnu / do budoucna (= v/do budoucnosti). Nemůžeš říci: *růžové/skvělé budoucno, *budoucno této země, *jeho budoucno.. (na rozdíl od "budoucnosti").
Frage:
pohovor / rozhovor = Gespräch » antworten
von Squirrel-quattro (UN), 2021-05-18, 22:03  like +1 dislike  Spam?  
Je rozdíl mezi pohovorem a rozhovorem (ve smyslu "Gespräch") a jestli ano, jaký? V slovníkách je u "pohovor" synonymum "rozhovor", ale synonymum "pohovor" jsem u "rozhovor" neviděla nikde ... Děkuji předem!

PS: Jsou v otázce nahoře chyby?
Antwort: 
Vysvetleni rozdilu  #929188
von Aswler (CZ), 2021-06-19, 16:26  like dislike  Spam?  
"Pohovor" vedoucího a podřízeného, kárný/vytýkací/zkušební nebo přijímací pohovor do práce/školy. Spojuji si s tím "rozhovor" účastníků s odlišnou autoritou/rolí, oficiální, formální... V žádném z těchto případů bych nepoužil "rozhovor".
Jinak otázka formulována perfektně, jen rozhodně "vE slov." Dále "slovníkách" snad nespisovné nebo hovorové, standardní "ve slovnících", viz https://prirucka.ujc.cas.cz/?slovo=slovn%C3%ADk#nadpis5_4
Frage:
blízko » antworten
von Squirrel-quattro (UN), Last modified: 2021-05-18, 21:49  like +1 dislike  Spam?  
Jak říkají Češi nejobvykleji: "Bydlí blízko u / od / - (?) hranice/Prahy/Česka." ?
Děkuji předem.
Chat:     
Otázka na korpus  #929189
von Aswler (CZ), 2021-06-19, 16:33  like dislike  Spam?  
Nejméně pravděpodobně bych asi řekl "od". (ale "nedaleko od/-" rozhodně ano) Ale čím víc o tom přemýšlím, tak ani tuto možnost nevylučuji. Doporučuji podívat se do Českého národního korpusu na frekvenci, to by snad mělo jít nějakými dotazy zjistit.
Frage:
links, rechts, vorne, hinten, oben, unten, überall » antworten
von Squirrel-quattro (UN), 2021-05-18, 21:43  like +1 dislike  Spam?  
Hledala jsem česká slova pro "-/nach/von links, rechts, vorne, hinten, oben, unten, überall". Myslím, že je:
vlevo / doleva / zleva
vpravo / doprava / zprava
vpředu / dopředu / zepředu
vzadu / dozadu / zezadu
nahoře / nahoru / __?__
dole / dolů / zdola
všude / __?__ / odevšud


Ale nenašla jsem česká slova pro "von oben" a "überallhin" -- jak se to říká česky? A jsou ta slova nahoře správné?

PS: Říká se "slovo pro ..." nebo "slovo na ..." nebo ...?
Antwort: 
Příslovce  #929190
von Aswler (CZ), 2021-06-19, 16:48  like dislike  Spam?  
Slova správně! Jde také "vEpředu" pro snazší výslovnost; jde i "zezdola" a "odevšad". Chybělo: shora/seshora / odshora (toto poslední jen omezeně, např. na stránce, v seznamu, "o. dolů"...; nenapadá mě, jak by šel přesně definovat rozdíl). Chybějící slovo u "všude" mě jiné nenapadá, snad také "všude", kdyžtak napiš nějakou českou nebo německou větu.) Řekl bych "slova pro" nebo jasněji "slova ve významu / odpovídající...".
Jinak dotaz na němčinu: kdy používáte "vorn" a kdy "vorne"? ;-)
Frage:
po » antworten
von Squirrel-quattro (UN), 2021-04-28, 10:20  like +1 dislike  Spam?  
Jak se říká "nach einer halben / nach einer / nach zwei / nach zweieinhalb / nach fünf / nach fünfeinhalb Stunden" (= nach 0,5 / 1 / 2 / 2,5 / 5 / 5,5 h = nach 30 / 60 / 120 / ... min)?
Možná: po půl hodiny / po (jedné) hodině / po dvou hodinách / po dvou celých pět hodinách / po pěti hodin / po pěti celých pět hodin ???

A jak se říká "nach 5 Uhr / nach 17 Uhr" etc. (= nach 05:00 / 17:00)? Taky po pěti hodin / sedmnácti hodin ???

Děkuji předem!
Antwort: 
Hodina - Uhr/Stunde  #928462
von Aswler (CZ), 2021-05-07, 18:17  like +1 dislike  Spam?  
- po půl hodině / po (jedné) hodině / po dvou hodinách / po dvou a půl hodinách / po pěti hodinách / po pěti a půl hodinách

- po páté (sedmnácté) hodině
Antwort: 
Děkuji! :)  #928710
von Squirrel-quattro (UN), 2021-05-23, 20:09  like +1 dislike  Spam?  
Mám ještě 2 otázky:
1. Když se píše číslovky jako čísla a ne jako slova, je to správně: "po pěti hodinách" = "po *5* hodinách" a "po páté hodině" = "po 5. hodině"? Nebo poslední číslo je taky bez tečky (tak "po *5* hodině")?
2. Myslela jsem, že po slovech jako "pět/šest/.../tisíc", "půl", "pár", "mnoho" atd. se používá vždycky genitiv, i když by byl bez těch slov jiný pád ...? No například:
"Vidím deset/pár/mnoho psů [= genitiv].", ale "Vidím deset/pár/mnoho psy [= akuzativ]."
"Jím půl banánu [= genitiv].", ale "Jím dva banány [= akuzativ]."
"Čekám na pět/pár/mnoho dopisů [= genitiv].", ale "Čekám na čtyři dopisy [= akuzativ]."
"Dům stojí za pár stromů [= genitiv].", ale "Dům stojí za stromy [= instrumental]."
?
Tak by muselo být:
"Vidím deset/pár/mnoho psy [= akuzativ]."
"Jím půl banán [= akuzativ]."
"Čekám na pět/pár/mnoho dopisy [= akuzativ]."
"Dům stojí za pár stromy [= instrumental]."
???
Děkuji předem za vysvětlení!
Antwort: 
Číslovky  #929191
von Aswler (CZ), 2021-06-19, 17:10  like dislike  Spam?  
1. Správně "páté" = "5."; častá chyba Čechů, hlavně ne nic šíleného jako ***5té, ***5ti apod.
Drobná oprava: "když se píšÍ/OU čislovky...".
2. To mně případá jako nějaké zjednodušení pro učení se češtiny s tím genitivem, které třeba většinou platí, ale někdy ne. Ve slovníku jsem našel, že když je "půl" s podstatným jménem použito v jiných pádech než nominativ a akuzativ, tak to podstatné jméno ukazuje tento pád (tj. není v genitivu). To mně připadá platné i pro další tebou uváděné číslovky.  Takže z těch tvých příkladů nahoře jediná oprava: "Dům stojí za pár stromy." Srv. dále např. "s mnoha muži, o pěti ženách, pár věcem". Ale nezkoušel jsem to důkladněji, jestli toto pravidlo platí.
Frage:
kdybys -- kdy bys » antworten
von Squirrel-quattro (UN), 2021-04-24, 13:06  like +1 dislike  Spam?  
Je to správně: „Kdybys nepřišel včera, kdy bys přišel?“ Děkuji předem!
Antwort: 
Ano  #928092
von Aswler (CZ), 2021-04-24, 13:26  like dislike  Spam?  
Správně. Dobrá paralela takto vedle sebe, nenapadlo mě. Jak jsme se o tom bavili dříve, šlo by také formálněji "Kdybys byl/býval / byl býval [hervorhebend] nepřišel..." Ve druhé větě pak možná taky, kdyby to bylo vztaženo k minulosti. Je to nejasné, zda se ta druhá věta vztahuje k budoucnosti.
Chat:     
Velmi ti děkuji! :)  #928434
von Squirrel-quattro (UN), 2021-05-06, 21:11  like dislike  Spam?  
Antwort: 
přízvuk  #928435
von Squirrel-quattro (UN), 2021-05-06, 21:14  like +1 dislike  Spam?  
Jaký je přízvuk? "KDY-bys  NE-při-šel  VČE-ra,  KDY  BYS  PŘI-šel?" ?
Antwort: 
Přízvuk  #928460
von Aswler (CZ), 2021-05-07, 18:06  like +1 dislike  Spam?  
Dobrá a zajímavá otázka. První část souvětí asi takto bez váhání, ve druhé větě jsem musel přemýšlet: možná tak jak píšeš. Nejsem si jistý, jestli by na tom "bys" nebyl nějaký "poloviční" přízvuk, nějaký (i jen slabší) přízvuk pro odlišení oproti slovu "kdybys", které by mohlo mást. Možná by bylo "bys" bez přízvuku a znělo stejně jako "kdybys".
Chat:     
Děkuji! :)  #928709
von Squirrel-quattro (UN), 2021-05-23, 19:39  like +1 dislike  Spam?  
Frage:
nechat » antworten
von Squirrel-quattro (UN), 2021-04-24, 12:46  like +1 dislike  Spam?  
Je to správně:
„Měla bys si nechat obarvit vlasy zeleně!“ -- „Já si nenechám obarvit vlasy ani zeleně ani modře ani jinak barevně!“
Děkuji předem!
Antwort: 
Slovesný tvar správně  #928095
von Aswler (CZ), 2021-04-24, 13:32  like dislike  Spam?  
V první větě chyba: "Měla by sis..." Druhá věta slovesný tvar správně. "jinak barevně" zní zvláštně, neobvykle, odůvodněno jen snad těmi příslovci na -e ve větě a pro emotivní zdůraznění. Standardně by bylo spíše: ani jinou barvou. No a konečně "brusičsky" je rozdíl mezi dát/nechat si - dát =  řeknu, aby mi mi někdo obarvil; nechat si = někdo to udělá a já neodporuji, nevzdoruji. Hovorově ale stejné významy.
Antwort: 
Děkuji! :)  #928437
von Squirrel-quattro (UN), 2021-05-06, 21:35  like +1 dislike  Spam?  
Mám ještě dvě otázky:
1. Existujou / napadnou tě jiná slovesa, která začínají s "nene-" v negaci?
2. Nevím, jestli jsem chápala rozdíl mezi "dát/nechat si": Používá se "dát" na služby (například "dám obarvit vlasy u holiče", já chci to) a "nechat si", že to například někdo chce a mně je úplně jedno, ale neuteču, když tahle osoba mi barví vlasy?
Antwort: 
Vysvětlení  #928458
von Aswler (CZ), Last modified: 2021-05-07, 22:03  like +1 dislike  Spam?  
1. Trochu jinak znějící infinitiv, ale podobné v jiných tvarech: "nést" (nenést), ale "nenese" atd.! Kdybych na něco přišel později, napíšu.
2. Správně pochopeno. Tohle je učebnicové/školské rozlišování. Ale myslím, že teď většina mluvčích používá zaměnitelně beze změny významu.
Chat:     
Děkuji! :)  #928708
von Squirrel-quattro (UN), 2021-05-23, 19:33  like +1 dislike  Spam?  
Frage:
 stélky do bot » antworten
von romy (CZ/GB), Last modified: 2021-04-11, 20:23  like dislike  Spam?  
Aus demselben Arztbericht: "dop: vzhledem k nálezu doporučuji konzultaci na ortopedii, kde domluvení operačního řešení klavusu vč. kladívkového prstu výhledově vhodné individuální stélky do bot!"

Macht der Arzt hier einen Scherz? (Das Ausrufzeichen könnte darauf schließen lassen.)

Sind das Schuheinlagen (darauf deuten Google-Quellen hin) oder hat das Wort "stélky" noch eine andere Bedeutung? Das hier ist der schrecklichste Arztbericht, den ich je übersetzt habe!
Chat:     
Warum Scherz?  #927800
von Aswler (CZ), 2021-04-11, 23:11  like dislike  Spam?  
Welcher Arztbericht ist leicht zu verstehen oder gar zu übersetzen? Ich sehe dort keinen Scherz, warum auch? Ich habe das betreffende Wort eher aus der Biologie gekannt, aber wenn ich: stélka boty ortopedie google, liefert es entsprechende Beispiele und Erklärungen.
Chat:     
von romy (CZ/GB), 2021-04-11, 23:24  like dislike  Spam?  
 #927802
Na ja, wegen dem Ausrufzeichen. Es sieht so aus, dass er sich freut, nach der Operation Schuheinlegesohlen verschreiben zu dürfen - wahrscheinlich weil ihm dann Provisionen winken!
Chat:     
Ausrufezeichen  #927812
von Aswler (CZ), 2021-04-12, 14:12  like dislike  Spam?  
War das jetzt ironisch gemeint? Ich bin kein Arzt, aber das Ausrufezeichen wird ja allgemein zur Hervorhebung / Kennzeichnung der Dringlichkeit/Wichtigkeit verwendet.
Frage:
Příčně i podélně ploché nohy. » antworten
von romy (CZ/GB), 2021-04-11, 17:58  like dislike  Spam?  
In einem Arztbericht wird ein Röntgenbild von Füßen und einem Teil der Beine beschrieben. Der ganze Abschnitt lautet: "V úponech plantárních aponeuroz exostozy délky 7 mm. Závěr: Oboustranně výrazné halucaes valgi. Příčně i podélně ploché nohy. Plantární calcar calcanei oboustranně."
Den Rest kann ich übersetzen, aber was sollen "quer und längs flache Beine" sein? Sind eventuell die Fußsohlen (chodidla) gemeint?
Chat:     
Füße/Beine  #927801
von Aswler (CZ), 2021-04-11, 23:17  like dislike  Spam?  
Ich glaube, deine Vermutung ist korrekt. Im Tschechischen unterscheidet man ja allgemein nicht zwischen "Fuß" und "Bein" - beides ist "noha". Nur wage ich es nicht, in einem Ärztebericht etwas anderes auszuschließen. Vgl. aber z.B. https://www.svorto.cz/168-plocha-noha
Frage:
chápat <> rozumět » antworten
von Squirrel-quattro (UN), 2021-04-10, 18:57  like +1 dislike  Spam?  
Je to správně, že se používá dativ se slovesem "rozumět", ale akuzativ se slovesem "chápat"?
Antwort: 
Kasus  #927791
von Aswler (CZ), Last modified: 2021-04-11, 19:25  like +1 dislike  Spam?  
Ano, zvláštní, ale je to tak: rozumět někomu/něčemu, ale chápat někoho/něco. (A spousta Čechů proto dělá v němčině chyby jako: *ich verstehe dir, *ich rufe dir an.)
Chat:     
Ja, stimmt.  #927794
von romy (CZ/GB), 2021-04-11, 20:33  like +2 dislike  Spam?  
rozumět někomu/něčemu, ale chápat někoho/něco - Die Antwort von Kasus ist völlig richtig.
Hier eine Erklärung auf Deutsch/Englisch:
Das Wort "rozumět" ist vergleichbar mit dem englischen "understand" oder dem deutschen "ohrenmäßig oder kognitiv verstehen". Das Wort "chápat" ist vergleichbar mit englischen "conceive" oder dem deutschen "begreifen - gefühlsmäßig oder spirituell-intellektuell aufnehmen und als wahr anerkennen". Dies sind zwei sehr unterschiedliche Arten des Verstehens und daher werden sie im Tschechischen auch grammatikalisch unterschiedlich gehandhabt.
Chat:     
Děkuji! :)  #928085
von Squirrel-quattro (UN), 2021-04-24, 12:02  like +1 dislike  Spam?  
4;romy: Rein gefühlsmäßig hätte ich die Verben auch so verwendet, vielleicht weil "chápat" dem deutschen "kapieren" ähnelt; und "rozumět" vom Kontext her, in dem ich es bisher gehört hab. Aber danke für die Erläuterung -- das ist besser, als nur zu vermuten, wie die Verben benutzt werden. :)
Chat:     
Dobrý poznatek  #928091
von Aswler (CZ), 2021-04-24, 13:20  like dislike  Spam?  
Das ist aber eine tolle Entdeckung für mich: es ist mir nie eingefallen (oder aufgefallen?), dass "kapieren" und "chápat" ähnlich sind!
Antwort: 
eher "aufgefallen" ...  #928428
von Squirrel-quattro (UN), Last modified: 2021-05-06, 19:50  like +1 dislike  Spam?  
... oder "ich habe nie bemerkt, dass ..."

"eingefallen": z. B. "Mir ist ein Beispiel eingefallen.", "Mir ist wieder eingefallen, was ich sagen wollte.", "Mir ist nichts eingefallen, was ich schreiben könnte." [Und um dich zu verwirren: "Das Haus ist eingefallen." (= ist eine Ruine, ist eingestürzt) ;)]

"aufgefallen": z. B. "Mir ist aufgefallen, dass sie eine neue Frisur hat.", "Mir ist eben aufgefallen, dass morgen schon Freitag ist."

Bei manchen Sätzen geht auch beides (mit minimalem Bedeutungsunterschied): "Mir ist eben eingefallen/aufgefallen, dass ich auf diesen Thread noch gar nicht geantwortet habe."
Chat:     
Nützliche Beispiele  #928457
von Aswler (CZ), 2021-05-07, 17:51  like +1 dislike  Spam?  
Danke für die Erklärungen. Du denkst über die Sprache nach, nicht wie die deutschen Antwortenden auf vielen Websites.
Chat:     
Irrtum  #929192
von Aswler (CZ), Last modified: 2021-06-19, 17:28  like dislike  Spam?  
Irrtümlicherweise abgeschickt.
Frage:
platit fakturu » antworten
von Squirrel-quattro (UN), 2021-04-09, 22:52  like +1 dislike  Spam?  
Für "per Rechnung bezahlen" habe ich "platit fakturU" gelernt. Der Akkusativ wundert mich jedoch ein bisschen: Analog zu "per Karte bezahlen" ("platit kartou") würde ich "per Rechnung bezahlen" eher als mit dem Instrumental als "platit fakturOU" übersetzen, "platit fakturU" jedoch als "die Rechnung bezahlen". Was ist richtig?

Beispiele:
• 1. "Sie können bar, per Karte oder per Rechnung bezahlen."
= a) nach dem, was ich gelernt habe: "Můžete platit hotově, kartou nebo fakturU."
= b) "Můžete platit hotově, kartou nebo fakturOU." (fände ich logischer)
• 2. "Heute habe ich die Rechnung bezahlt, die er mir gestern geschickt hat."
= a) nach dem, was ich gelernt habe: "Dneska jsem zaplatila faktur_?_, kterou mi poslal včera."
= b) "Dneska jsem zaplatila fakturU, kterou mi poslal včera." (fände ich logisch)
Antwort: 
Akuzativ/instrumentál  #927792
von Aswler (CZ), 2021-04-11, 19:24  like +1 dislike  Spam?  
Deine Vermutung im ersten Absatz ist absolut korrekt.. 1b korrekt in dieser Bedeutung. 2b in der anderen Bedeutung korrekt.
Antwort: 
Děkuji! :)  #928086
von Squirrel-quattro (UN), Last modified: 2021-04-24, 12:26  like dislike  Spam?  
Smím se ptát, odkud jsi -- z Moravy nebo z Čech?
Týkající se "platit fakturu/ou": Je to možná regionální rozdíl? Anebo němčina osob, které psaly učebnici, a mých učitelů není dost dobrá?
Chat:     
Původ  #928089
von Aswler (CZ), 2021-04-24, 12:47  like +1 dislike  Spam?  
Z Čech. Ale nedokážu si představit, že by to byl nářeční rozdíl. Ty dva významy jsou jasně odlišné.
Frage:
čas <> doba » antworten
von Squirrel-quattro (UN), Last modified: 2021-04-03, 15:19  like +1 dislike  Spam?  
Je rozdíl mezi slovem "čas" a slovem "doba"? Když ano, který?
Děkuji předem a přeji veselé Velikonoce! :)

PS: Jsou tady v otázce chyby?
Antwort: 
Rozdíl  #927722
von Aswler (CZ), 2021-04-09, 14:36  like dislike  Spam?  
Rozdíl mezi slovy je větši, doporučuji se kouknout do slovníku na stránkách UJČ pro kompletní obrázek. Částečně podobný význam, částečně odlišné. Pak klidně dotaz na upřesnění.
"Který" se v češtině vysloveně používá na výběr mezi možnostmi. I tam je hovorově nahrazováno "jaký". Zde alo rozhodně jen "jaký".
Antwort: 
Děkuji!  #927764
von Squirrel-quattro (UN), 2021-04-10, 15:54  like +1 dislike  Spam?  
Je to komplikované, protože oba slova mají hodně významů a všechny významy jsou abstraktní ...
Ale myslím, že je přibližně:
• doba = Zeitpunkt, Zeitabschnitt
• a na všechny jiné významy můžu používat "čas"
Je to správně?
Antwort: 
významy  #927770
von Aswler (CZ), 2021-04-10, 18:02  like dislike  Spam?  
No význam "Zeitpunkt" zrovna ani moc ne, spíše bych dodal např. "Epoche". Koukni na ty příklady, víš, že tam jsou ty slovníky? (Nedá se na ně snadno odkázat.) "doba, -y ž omezený časový úsek, období, čas 2, 3, 5" Also überlappende Bedeutungen.Tvoje zobecnění použití nevím - to bych byl opatrný toto tvrdit.
Antwort: 
Hier kann wieder einmal der Vergleich mit dem Englischen helfen.  #927797
von romy (CZ/GB), 2021-04-11, 21:34  like dislike  Spam?  
"čas" - time
"doba" - period
Chat:     
Děkuji! :)  #928087
von Squirrel-quattro (UN), 2021-04-24, 12:34  like dislike  Spam?  
287 Fragen und 594 Übersetzungen (= 881 Einträge) derzeit im Deutsch-Tschechisch-Forum
Spam-Reports bitte über den Link neben Name und Datum des Eintrags!      
nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Tschechisch-Deutsch-Wörterbuch (Německo-český slovník) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung