Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   PT   NL   HU   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   IS   ES   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Německo-český slovník

BETA Online-Wörterbuch Deutsch-Tschechisch: Begriff hier eingeben!
  ÁáČč...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Tschechisch-DeutschSeite 23 von 23  >>
Types of entries to display:     Linguistic help needed   Chat and other topics   Dictionary entries   Contribute!  

German-Czech Translation Forum

Hier kannst du Fragen zu Übersetzungen stellen (auf Tschechisch oder Deutsch) und anderen Benutzern weiterhelfen. Wichtig: Bitte gib den Kontext deiner Frage an!
Seite
|
#
| Suche | Richtlinien | Neue Frage stellen
Frage:
Untertitel übersetzen » antworten
von ChristianundCo (UN), 2020-05-11, 21:51  like dislike  Spam?  
Hallo Forum,
da ich ein großer Fan von tschechischen Filmen bin, schaue ich diese Filme gerne mit Untertiteln. Zu vielen Filmen habe ich nur tschechische Untertitel, die ich gerne auf deutsch übersetzen lassen würde. Hätte jemand Lust Filme und kürzere Beiträge zu übersetzen? Du müsstest das auch nicht umsonst tun. Etwas technisches PC-Verständnis ist von Nöten. Du müsstest einen Untertitel-Editor benutzen. Aber keine Angst, das ist nicht so schwer.
Wer Interesse und Fragen hat oder mir weiterhelfen kann, schreibe mir bitte eine E-Mail an: c-drescher4;gmx.de

Danke Christian
Frage:
als was » antworten
von Squirrel-quattro (UN), 2020-04-14, 21:38  like dislike  Spam?  
Jak se řekne „Als was arbeitest du?“ (jako otázka pro „Pracuji jako kuchař/...“ )?
Je „Jako co pracuješ?“ správné?

Děkuji předem!

PS: Jsou tady chyby v mém českém text?
Antwort: 
als was?  #918320
von horno falcky, 2020-04-17, 14:42  like dislike  Spam?  94.216.224....
Jako co pracuješ?  ist kein gebräuchliches Tschechisch.
Co pracuješ?
Frage:
Mám ještě pár otázky: » antworten
von Squirrel-quattro (UN), 2020-04-09, 11:39  like dislike  Spam?  
1. Je "GPS" rod ženský a singulár?
2. Jsou "PSČ" a "GPS" nesklonné (tj. každý pád = "PSČ" příp. "GPS")?
Děkuji předem!
Frage:
Nobelova cena » antworten
von Squirrel-quattro (UN), 2020-04-04, 15:25  like dislike  Spam?  
Ich finde überall nur "Nobelova cena", aber nirgends wird "Nobelova" mit einem Strich auf dem "a" geschrieben. Ist das kein Adjektiv (= "Nobelový") bzw. wenn es kein Adjektiv ist, was ist es dann?
Antwort: 
Nobelova cena  #917940
von horno falcky, 2020-04-05, 17:50  like +1 dislike  Spam?  178.2.235...
Das ist kein ganz kurzes Kapitel. Es kommt sowohl auf das Geschlecht des Namens an als auch auf
das des zugehörigen Objekts. Und dann ändert sich das noch in allen 7 Fällen (Beugung).
Im Nominativ:
Nobelův dům,  Nobelova cena,  Smetanovo divadlo
Babiččin dům,  Babiččinova metoda,  Babiččinovo údolí
Im Genitiv:
Nobelova doma, Nobelovy ceny, ...
Antwort: 
von Squirrel-quattro (UN), 2020-04-06, 19:57  like dislike  Spam?  
 #917994
Vielen Dank! :)

Jetzt habe ich auch im Internet was dazu gefunden:
https://cs.wiktionary.org/wiki/Nobel%C5%AFv
https://en.wiktionary.org/wiki/-%C5%AFv
(nur, falls jemand dieselbe Frage hat und auf diesen Thread stößt ;))

Noch eine Frage dazu:
Wäre dann der "Hund des Studenten" = "studentův pes"?
Antwort: 
der Hund des Studenten  #918319
von horno falcky, 2020-04-17, 14:39  like dislike  Spam?  94.216.224....
Möglich ist:  studentův pes   oder   pes toho studenta
Frage:
Jsou chyby tady? » antworten
von Squirrel-quattro (UN), 2020-04-03, 12:55  like dislike  Spam?  
1. To je můj pes.
2. Mám psa.

3. Ti jsou moji dva psi.
4. Mám dva psy.

5. Ti je moji pět psů.
6. Mám pět psů.
Antwort: 
Jsou tady chyby?  #917864
von romy (CZ/GB), 2020-04-03, 15:55  like +1 dislike  Spam?  
Achte auf die richtige Syntax, Squirrel-Quattro. Lerne solche kurzen Sätze auswendig. Im Deutschen fragt man ja auch nicht "Sind Fehler hier?", sondern "Sind hier Fehler?".

Richtig sind deine Beispiele 1, 2, 4 und 6. Falsch sind 3 und 5. Richtig wäre bei 3: "To jsou moji dva psi." (Das sind meine zwei Hunde.) Bei 5. würde ich eine andere Lösung vorschlagen, da die grammatikalisch richtige Version "To je mojich pět psů" in meinen Ohren irgendwie gekünstelt und unnatürlich klingt. Ich würde schreiben: "To jsou moji psi. Mám jich pět." (Das sind meine Hunde. Ich habe fünf davon.)
Antwort: 
Děkuji! :)  #917874
von Squirrel-quattro (UN), 2020-04-03, 18:30  like dislike  Spam?  
Danke auch für die Korrektur der Frage, ich versuch's mir zu merken!

Noch eine Frage zu den Fällen: Welchen Fall müsste man nehmen, wenn man "Ich habe viele Hunde." sagen will? Genitiv Pl., also "Mám mnoho psů."?
Antwort: 
von romy (CZ/GB), 2020-04-03, 18:53  like dislike  Spam?  
 #917876
"Mám mnoho psů" ist richtig.
Děkuji!  #917903
Frage:
konzultace = Beratung; taška = Tasche » antworten
von Squirrel-quattro (UN), 2020-03-30, 23:02  like dislike  Spam?  
1. Ist "konzultace" die "Beratung" im Sinne von a) "Besprechung" oder b) "das Beraten" oder c) beides?
2. Ist "taška" die "Tasche" a) zum Tragen oder b) die in Kleidungsstücken oder c) beides?
Antwort: 
von romy (CZ/GB), Last modified: 2020-04-03, 00:32  like +1 dislike  Spam?  
 #917835
"Konzultace" ist die Beratung im Sinne von Arztbesuch oder Inanspruchnahme eines anderen Sachverständigen. Es ist nicht mit der Besprechung im Vorstandsbüro gleichzusetzen. Das Wort lässt sich am besten mit "Konsultation" übersetzen. Alle anderen Übersetzungsvarianten könnten zu Missverständnissen führen.

Die "taška" kann eine Handtasche, Einkaufstasche oder eine Reisetasche sein.  Die deutsche "Tasche" in Kleidungsstücken (Hosentasche, Jackentasche) heißt dagegen "kapsa". Wenn du es genau betrachtest, ist eine Hosentasche ja nicht wirklich eine "Tasche", sondern eher eine Art Einschubbeutel. Daher verwenden die Tschechen zwei völlig verschiedene Wörter für diese zwei Begriffe. Eine "taška" hat Henkel oder Schlaufen, an denen man sie hochheben und  tragen kann. Eine "kapsa" ist ein Loch mit einem Beutel dahinter.
von Squirrel-quattro (UN), 2020-04-03, 15:04  like dislike  Spam?  
 #917859
Frage:
sejít se, povídat si » antworten
von Squirrel-quattro (UN), 2020-03-25, 23:02  like dislike  Spam?  
Welche der folgenden Sätze kann man so sagen:

(1a) Sešla jsem se s kamarádkou.
(1b) Sešla jsem se kamarádku.
(1c) Kamarádka a já jsme se sešly.

(2a) Povídala jsem si s kamarádkou.
(2b) Kamarádka a já jsme si povídaly.
Antwort: 
1a, 1c, 2a, 2b sind richtig.  #917836
von romy (CZ/GB), 2020-04-02, 22:38  like dislike  Spam?  
Bei 1b fehlt die Präposition "mit", da steht "Ich kam ... einer Freundin zusammen."
"Sešla jsem se" heißt wörtlich "ich kam zusammen", was ein "mit wem" (s + Dativobjekt) verlangt, aber idiomatisch mit "ich traf (+ Akkusativobjekt)" übersetzt werden kann.
Moc děkuju! :)  #917860
Děkuji!  #917863
Antwort: 
Danke für die Erläuterung!  #917865
von Squirrel-quattro (UN), 2020-04-03, 15:59  like dislike  Spam?  
Geht auch "Velmi ti/vám děkuji"?

Und wenn es sowieso schon ums "Danke"-Sagen geht: Kann man "Děkuji předem." für "Vielen Dank im Voraus." sagen?
Antwort: 
von romy (CZ/GB), 2020-04-03, 16:03  like dislike  Spam?  
 #917868
Ja, "Velmi ti/vám děkuji" ist richtig, wobei das klein geschriebene "vám" sich auf mehrere Personen bezieht (ich danke euch). Mein groß geschriebenes "Vám" ist dagegen die Höflichkeitsform (ich danke Ihnen). "Děkuji předem" ist auch völlig richtig.
Děkuji! :)  #917873
Antwort: 
Noch eine Frage zum "Danke"-Sagen:  #917875
von Squirrel-quattro (UN), Last modified: 2020-04-03, 18:33  like dislike  Spam?  
Geht auch "Děkuji ti/Vám."? ("Ti/Vám děkuji." ist falsch, oder?)
Frage:
Jsou chyby tady? » antworten
von Squirrel-quattro (UN), 2020-03-23, 21:57  like dislike  Spam?  
Včera nejsem spala dlouho -- vstávala jsem v šest hodin a snídal jsem. Pak jsem šla na práci a pracovala jsem na počítači tam. Odpoledne jsem nakupovala v supermarketu. Večer jsem vařila jídlo a četla jsem knihu. Spal jsem v noci do dneska v devět hodin.
Antwort: 
Ein paar Kleinigkeiten  #917516
von romy (CZ/GB), 2020-03-23, 22:24  like dislike  Spam?  
Včera jsem nespala dlouho -- vstávala jsem v šest hodin a snídala jsem. Pak jsem šla do práce a pracovala jsem tam na počítači. Odpoledne jsem nakupovala v supermarktu. Večer jsem vařila jídlo a četla jsem knihu. Spala jsem v noci do dneška v devět hodin.
Antwort: 
Danke sehr!  #917591
von Squirrel-quattro (UN), 2020-03-25, 22:12  like dislike  Spam?  
Gibt es einen Grund, warum es "do práce" heißt oder "ist das einfach so"?

Wenn ich sagen hätte sagen wollen: "Dort (= betont) habe ich am Computer gearbeitet. Zu Hause habe ich weitergearbeitet, aber nicht mehr am Computer.", wäre das dann: "Pracovala jsem na počítači tam. Doma jsem pracovala dále, ale nepracovala jsem víc na počítači." ? Oder kann "tam" nie am Satzende stehen?
(Und noch eine andere Frage: Wie kann man das "nicht mehr" in der letzten Satzhälfte im Tschechischen ausdrücken, ohne das "pracovala jsem" zu wiederhohlen? Oder geht das im Tschechischen nicht?)

Wieso wird das "dneska" zu "dneška" ? Müsste man "dnes" hier ebenfalls verändern?
Antwort: 
von romy (CZ/GB), 2020-04-03, 00:13  like dislike  Spam?  
 #917839
"do práce" - zur Arbeit. Im Deutschen sagen manche Leute "auf die Arbeit" und das ist genauso falsch wie "na práci".

"Pracovala jsem na počítači tam. Doma jsem pracovala dále, ale nepracovala jsem víc na počítači." In diesen zwei Sätzen sind mehrere Fehler. Richtig wäre es: "Pracovala jsem tam na počítači. Doma jsem pracovala dále, ale nepracovala jsem už na počítači." In manchen Fällen kann "tam" am Satzende stehen, aber nicht hier. Beispiel: "Kde je? Je tam." Ohne eine Wiederholung von "pracovala jsem" kann man den Satz so ausdrücken: "Pracovala jsem tam na počítači. Doma jsem pracovala dále, ale už ne na počítači."

Das Wort "dnes" ist ein Nominativ, also "heute" oder ganz konkret "das Heute", was als ein Substantiv und nicht als ein Adverb betrachtet wird. Dieses Wort kann demnach in sieben grammatikalische Fälle dekliniert werden. "Do dneška" ist einer davon. Squirrel, du hast dir leider eine Sprache ausgesucht, die für Deutsche sehr schwer zu erlernen ist. Am besten ist es, wenn du einfach ganze Sätze lernst, statt nach den logischen Regeln hinter grammatikalischen Strukturen zu suchen.
Generell zum Tschechischlernen  #917840
Děkuju moc!  #917861
Frage:
narodit se » antworten
von Squirrel-quattro (UN), Last modified: 2020-03-22, 17:02  like dislike  Spam?  
Ist das grammatikalisch richtig? Kann man beides sagen?
   (1) Narodila jsem se třicátého druhého ledna v roce 1901.
   (2) Třicátého druhého ledna v roce 1901 jsem se narodila.

Moc děkuju předem!

[Und ja, ich weiß, dass es keinen 32. Jan. gibt ... ;)]
Antwort: 
Beides ist völlig richtig!  #917473
von romy (CZ/GB), Last modified: 2020-03-22, 18:21  like dislike  Spam?  
(1) ist die normale Formulierung, wie man sie z. B. in einem Lebenslauf schreiben würde.
(2) betont das Datum aus einem konkreten Grund. Zum Beispiel: Jemand sagt: "Der 32.1.1901 war ein Sonntag." Die alte Dame reagiert darauf: "Oh! Am 32.1.1901 - genau an diesem Tag - bin ich geboren!"
Dankeschön!  #917515
Frage:
obvyklé bydliště » antworten
von romy (CZ/GB), 2020-03-05, 13:11  like dislike  Spam?  
Ist das der "ständige Wohnsitz" oder der "gewöhnliche Aufenthalt"? Rechtlich gibt es zwischen diesen beiden Begriffen einen Unterschied, siehe z. B. hier: https://www.deloitte-tax-news.de/arbeitnehmerentsendung-personal/th... .
Kontext: Ich übersetze gerade einen Behördenbrief, wonach einer Frau der tschechische Führerschein entzogen werden soll, weil sie schon seit Jahren ihr "obvyklé bydliště" in Deutschland hat. Wer kann schnell helfen?
gewöhnlicher Aufenthalt (?)  #917071
Antwort: 
Danke, so habe ich es geschrieben.  #917141
von romy (CZ/GB), 2020-03-12, 12:40  like dislike  Spam?  
Das Verwirrende war hier, dass "Obvyklé" zwar "gewöhnlich", aber "bydliště" auf Deutsch "Wohnsitz" heißt. Wie weitere Recherchen ergeben haben, ist der ständige Wohnsitz "trvalé bydliště".
Frage:
Badearzt » antworten
von JPP, 2020-02-21, 13:39  like dislike  Spam?  88.146.185...
Was heißt "Badearzt" auf Tschechisch?
Antwort: 
Re: Badearzt  #916671
von horno falcky, 2020-02-21, 16:39  like dislike  Spam?  178.10.206....
lázeňský lékař
Frage:
"zrušen" = "gestrichen" oder "wurde gestrichen"? » antworten
von Squirrel-quattro (UN), 2020-02-16, 16:59  like dislike  Spam?  
Ist "Let na XXX zrušen pro ..."
= a) "Der Flug nach XXX wurde aufgrund ... gestrichen" oder nur
= b) "Flug nach XXX aufgrund ... gestrichen" (d. h. ohne "wurde")?
Antwort: 
zrušen  #916516
von horno falcky, 2020-02-17, 14:55  like +1 dislike  Spam?  178.2.221....
zrušen ist gleichzusetzen mit dem englischen cancelled.
Von "wurde" ist hier nicht die Rede.
Beispiel: In einem Gerichtsurteil steht der Satz: "Tvrdili, že let byl sice zrušen z důvodu stávky na letišti v Ř."
Sie behaupteten, dass der Flug aus Streikgründen gestrichen wurde ...
Antwort: 
b)  #916521
von romy (CZ/GB), 2020-02-17, 22:16  like +1 dislike  Spam?  
Děkuju moc!  #916586
232 Fragen und 460 Übersetzungen (= 692 Einträge) derzeit im Deutsch-Tschechisch-Forum
Spam-Reports bitte über den Link neben Name und Datum des Eintrags!      
nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Tschechisch-Deutsch-Wörterbuch (Německo-český slovník) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung