Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   IT   RU   FR   RO   PT   HU   LA   NL   SK   ES   HR   BG   NO   CS   TR   DA   FI   PL   EL   SR   EO   |   SK   HU   FR   PL   NL   SQ   RU   NO   ES   SV   IT   DA   CS   PT   HR   |   more ...

Německo-český slovník

BETA Online-Wörterbuch Deutsch-Tschechisch: Begriff hier eingeben!
 ÁáČč...
Optionen | Tipps | FAQ | Abk. | Desktop Integration

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Tschechisch-DeutschSeite 21 von 21  >>
Types of entries to display:     Linguistic Help Needed   Chat and Other Topics   Dictionary and Contribute!  

German-Czech Translation Forum

Hier kannst du Fragen zu Übersetzungen stellen (auf Tschechisch oder Deutsch) und anderen Benutzern weiterhelfen. Wichtig: Bitte gib den Kontext deiner Frage an!
Seite
|
#
| Suche | Richtlinien | Neue Frage stellen
Frage:
Eigenname für einen Frühstückschinken » antworten
von JPA, yesterday, 18:58  Spam?  176.199.234....
Hallo,

ich hatte zum frühstücken in der nähe von Prag eine Art Bacon, einen Schinken zu meinen gebratenen Eier bekommen. Wie ist dafür der tschechische Name ich hatte Boucek/Bucek  genannt bekommen, damit konnte aber niemand was anfangen. Er hat ein sehr leckeres Knoblaucharoma.

Danke für jede Hilfe im voraus.
Antwort: 
bůček  #855227
von horno falcky, yesterday, 21:54  Spam?  92.192.97...
Schau doch mal bei Google nach !
Du musst das Wort  bůček  hier einfach kopieren.  Dann hast du die Sonderzeichen dabei.
Guten Appetit !
Frage:
prosba » antworten
von horno falcky, yesterday, 10:49  Spam?  92.192.97...
Prosím vás, může mi to někdo vysvětlit, co má znamenat: Tak si dejte vyslib.
Nějaké nevlídné rozloučení z českého filmu. Předem děkuji za pomoc.
Frage:
Abkürzung einer Kategorie » antworten
von pw86 (DE), 2016-09-21, 08:31  Spam?  
Die Kategorie "Feuerwehr und Rettungsdienste" wird mit HZSZZS abgekürzt, das ist unnötig lang, der tschechischen Langversion "Hasičský sbor a záchranná služba" entspräche HSZS. Sollte das geändert werden?
Antwort: 
von Paul (AT), 2016-09-21, 12:06  Spam?  
 #854529
Ich hab's jetzt geändert! Sollte jemand nicht einverstanden sein oder einen besseren Vorschlag haben, kann ich das relativ einfach und schnell noch einmal ändern, aber ich denke, "HSZS" ist eine gute Lösung.
Antwort: 
von horno falcky, 2016-09-21, 18:51  Spam?  92.201.249...
 #854559
Hasičský sbor a záchranná služba
Hat das schon jemand bei GOOGLE gefunden?
Antwort: 
HSZS  #854883
von astido (DE), 2016-09-26, 09:58  Spam?  
Diese Überschrift gibt es im Tschechisch-Deutschen Wörterbuch leider nicht.
Frage:
alte Geburtsurkunde von 1948  » antworten
von AnHe76 (UN), 2016-07-13, 18:18  Spam?  
Hallo zusammen,

ich habe hier eine alte Geburtsurkunde von 1948 vorliegen, in der das Wort "lože" vorkommt. Danach ist handschriftlich etwas eingetragen, was wie legitimováno aussieht. Vor diesem Wort lože ging es um Religion und Geschlecht.

Kann mir jemand weiterhelfen?

Dankeschön!
Antwort: 
von horno falcky, 2016-07-14, 07:45  Spam?  92.193.4....
 #848929
Hallo,
vielleicht können Sie mir eine Kopie der Urkunde an hornofalcky4;seznam.cz schicken.
Das ist meine cz-mailadresse. Ich bin aber Deutscher in DL.
Chat:     
offenbar eilt es nicht  #849076
von horno falcky, 2016-07-15, 16:51  Spam?  92.204.19...
Mein Angebot ist ausgelaufen.
Antwort: 
Ehelichkeit  #853798
von romy (CZ/AU), 2016-09-10, 23:10  Spam?  
Eigentlich heißt "lože" soviel wie "Bett, Nachtlager". In der Geburtsurkunde wird damit ausgedrückt, ob das Kind ehelich war oder nicht - also quasi, ob die Eltern das Bett zu Recht geteilt haben. ;) So wie es aussieht, waren sie bei Zeugung und Geburt des Kindes nicht verheiratet, heirateten aber später und somit wurde die Geburt des Kindes dann "legitimiert". - Übrigens schade, dass es hier im Forum so ruhig geworden ist!
Frage:
Info: Guidelines-Änderung zum Thema Del-Votes! » antworten
von Paul (AT), 2016-06-27, 17:40  Spam?  
Die Grundregel in GL 3 ist, dass das erste korrekte Posting zu bestätigen ist, um Votingsicherheit zu garantieren. Bisher war es so, dass ein Del-Vote automatisch das erste korrekte Posting war, wenn es davor keine hundertprozentig korrekte Version gab. Das wurde allerdings in den meisten Fällen nicht eingehalten, entweder, weil die Regel nicht so verstanden/interpretiert wurde, oder, weil es den meisten Beitragenden wichtiger war, einen Eintrag zu retten. In den letzten Monaten wurden einige Situationen absichtlich herbeigeführt, um diese Regel zu testen und Klarheit dazu zu bekommen, was zu wiederholten Diskussionen geführt hat, und letztendlich zu der Einsicht, dass die überwiegende Mehrheit der Beitragenden weniger strikte Löschvorschriften möchte. Nachdem unter #846903 einige Textvorschläge diskutiert wurden,...
» vollständigen Text anzeigen
Frage:
Was heißt das? » antworten
von KAJ-Schnecke (UN), 2016-06-07, 16:26  Spam?  
Hallo zusammen, kann mir jemand sagen, was dieser Satz heißt: "Jsi k sežrání"
Ich habe ihn bei den üblichen Übersetzungstools eingegeben und ich glaube, die Überstzung ist falsch.. :-) Vielleicht ist es ja eher tschechische Umgangssprache? Vielen lieben Dank im Voraus.
Antwort: 
Ohne absolute Garantie  #845590
von horno falcky, 2016-06-08, 07:51  Spam?  92.192.66...
Wörtlich übersetzt: Du bist zum Fressen. Es gibt eine Edelschokolade mit diesem Namen.
Man kann die Übersetzung "du bist bewundernswert" finden. Das Wort taucht aber auch in anderen Bedeutungen auf.
In einer verliebten Phase könnte es auch heißen: "Ich hab´ dich zum Fressen gern"
Antwort: 
DANKE!!  #845592
von KAJ-Schnecke (UN), 2016-06-08, 08:20  Spam?  
VIELEN DANK! Ich hatte die Schokolade auch gefunden und war verwirrt. Außerdem hatte ich eine Übersetzung, dass ich konsumieren soll ... :-) Dann nehm ich das "Ich hab dich zum Fressen gern" und freu mich. Danke noch mal!
Frage:
Wer hat Lust Untertitel zu übersetzen? Muss nicht umsonst sein... » antworten
von Matt Kirby, 2016-06-01, 20:25  Spam?  79.221.140....
Hallo,

wer hat Lust für mich Untertitel von einigen tschechischen Dokumentationen bzw. Filmen ins Deutsche zu übersetzen?
Ich würde dafür auch etwas dafür bezahlen. Aber Profipreise kann ich nicht zahlen. PC-Kenntnisse sind nötig um einen Untertiteleditor zu bedienen.
Meldet euch bei Interesse unter meiner Mail: c-drescher4;gmx.de
Frage:
Bitte um Hilfe bei der Übersetzung » antworten
von Bortesch, 2016-05-14, 21:00  Spam?  95.90.252....
Hallo,
ich habe eine technische Anleitung auf tschechisch erhalten, leider spreche ich kein Wort tschechisch. Vielleicht kann mir jemand den Text übersetzen. Vielen Dank im voraus.

Hier der Text aus der Anleitung:

Nastaveni Předstihu
1. Namontovat Stator do motoru, nepřitahovat napevno přichyty statoru.
2. Namontovat do motoru rotor, tento napevno přitáhnout středovým Šroubem.
3. Natočit motor do horni Úvrati a v teto poloze jej dočasě zafixovat.
4. Natočit stator ryskou doprava na rysku na rotoru. v této pozici napevino dotáhnout přichyty statoru.
5. Nyni nastává zažeh v předstihu +2,1mm před horni úvrati. (Jskra přeskoči ve skutečnosti o 22° dřive než je zákryt rysek.)
6. Pootáčí-u se statorem doprava(ve směru otačeni motoru), předstih se zmenšuje. potači-u se doleva, předstih se zvětšuje. viz....
» vollständigen Text anzeigen
Antwort: 
ein Versuch -  keine  Übersetzung  #843432
von horno falcky, 2016-05-15, 08:38  Spam?  92.193.22....
Justierung  der  Vorzündung
1.  Den Stator  im  Montor  anbringen, die  Aufhängungen  des  Stators  nicht  fest  anziehen.
2.  Den Rotor  in  den  Motor  einsetzen, diesen  mit  der  zentralen  Schraube  gut  befestigen
3.  Den  Motor  bis  zum  oberen  Totpunkt  drehen  und  ihn  in  dieser  Position  vorläufig  fixieren
4.  Den  Stator  einen  Teilstrich  nach  rechts  auf  den  Teilstrich  des  Rotos  drehen,  in  dieser
    Position  die  Aufhängungen des  Stators  fest  anziehen
5.  Jetzt  erfolgt  die  Zündung  im  Vorzünder + 2,1 mm  vor  dem  oberen  Totpunkt (der  Funke
    springt  in  Wirklichkeit  um  22 °  vor  der Deckung  der Teilstriche  über
6.  Mit  einer  leichten  Drehung des  Stators  nach  rechts (in Drehrichtung  des  Motors) verringert
    sich  die  Vorzündung,  mit  Drehung...
» vollständigen Text anzeigen
Antwort: 
Danke  #843473
von Bortesch, 2016-05-15, 21:09  Spam?  95.90.252....
Hallo, danke für die Übersetzung, die ist schon ausreichend. Damit kann ich sehr gut was anfangen. Dankeschön nochmal
Frage:
von McDooly (UN), Last modified: 2016-05-15, 07:44  Spam?  
» antworten
Frage:
Ein nettes Dankeschön » antworten
von AlexHaindl, 2016-05-04, 17:45  Spam?  217.162.121....
Hallo!
Bei einer Panne in Tschechien hatten wir zwei echt nette Polizisten getroffen, die uns sehr geholfen haben, indem sie mit uns im Polizeiwagen herumgefahren sind und Ersatzteile gesucht haben. Ich würde mich gern in ihrer Landessprache bedanken und wäre sehr dankbar, wenn mir jemand diesen Text übersetzen könnte:
*Lieber....
Am 11.4.2016 hatten wir eine Autopanne und Sie und ihr Kollege haben uns großartig geholfen.
Diese Hilfe war nicht selbstverständlich und wird uns für immer in sehr guter Erinnerung bleiben.
Der 11.4. war ein furchtbarer Tag. Wir waren unterwegs zu unserer Mutter, die ins Krankenhaus eingeliefert und am Abend noch vor unserer Ankunft verstorben war.
Natürlich ist die Trauer so oder so sehr gross gewesen, aber die Freundlichkeit, die uns durch euch widerfahren ist, bleibt als positiver...
» vollständigen Text anzeigen
Antwort: 
Dankschreiben  #842311
von horno falcky, 2016-05-04, 18:44  Spam?  92.192.15....
Kleine Fehler sind vielleicht schon drin,  aber  sicher  ist alles gut verständlich.

Vážený …
11. 4. 2016  jsme  měli  poruchu  na  autě  a  Vý  s kolegou  jste  nám  pomohli  znamenitě.
Tato  pomoc  nebyla  samozřejmá  a  budeme se  ji  velice  dobře  pamatovat  navždy.
11.4.  byl  strašný  den.  Byli  jsme  na  cestě  k  naší  matce, která  byla  dopravená  do
nemocnice  a  zemřela  ještě  na  večer  před  našeho  příjezdu.
Samozřejmě  byl  žál  velký  avšak Vaše  laskavost,  která  jsme  zažili,  zůstane  nám
jako  positivní  světelný  bod  v  ten  jinak  černý  den.
I  když  komunikace  může  být  těžká,  rádi  bychom  zůstávali  ve  spojení  s Vámi.
Snad  máte  zájem  navštívit  nás ( snad  i  s rodinou ) ve  Švýcarsku. Budeme se
moc  těšit. Bydlíme  u  Bodamského  jezera.
Ještě  jednou mockrát  Vám  děkujeme za Vaši  pomoc  a  namáhání.
Milé  pozdravy  ze  Švýcarska
Antwort: 
VIELN VIELEN DANK!  #842346
von AlexHaindl, 2016-05-05, 11:34  Spam?  217.162.121....
Lieber Horno Falcky!

VIELEN VIELEN DANK!!!
Hätte nicht gedacht, dass ich so schnell Antwort bekomme!
Das ist wirklich toll und ich freue mich riesig!

Schönes Wochenende und einen guten Sommer!!!
Lieben Gruss
Alexandra Haindl
Frage:
"Spitzen schneiden" auf tschechisch » antworten
von alicja1983 (UN), 2016-04-09, 00:35  Spam?  
Hallo,

wie erkläre ich meiner Friseurin korrekt auf tschechisch, dass ich mir nur die Spitzen schneiden lassen möchte?

Allerbesten Dank!!!
Antwort: 
ein Vorschlag  #839744
von bacek73 (CZ), 2016-04-11, 07:56  Spam?  
Spitzen schneiden - Konečky ostříhat (konecky ostrihat), konečky zarovnat
Antwort: 
Herzlichen Dank!  #839756
von alicja1983 (UN), 2016-04-11, 11:05  Spam?  
Frage:
Ich kann mich leider nicht daran erinnern. » antworten
von alicja1983 (UN), 2016-04-08, 19:21  Spam?  
Hallo!

Wie schreibt man auf tschechisch: Ich kann mich leider nicht daran erinnern?

Herzlichen Dank!
Antwort: 
von horno falcky, 2016-04-08, 21:10  Spam?  92.202.58....
 #839621
Antwort: 
von horno falcky, 2016-04-08, 21:11  Spam?  92.202.58....
 #839622
Bohužel si už nevzpomínám na to.
Antwort: 
Dankeschön! :-)  #839636
von alicja1983 (UN), 2016-04-09, 00:33  Spam?  
212 Fragen und 427 Übersetzungen (= 639 Einträge) derzeit im Deutsch-Tschechisch-Forum
Spam-Reports bitte über den Link neben Name und Datum des Eintrags!      
nach oben | home© 2002 - 2016 Paul Hemetsberger | Impressum
Dieses Tschechisch-Deutsch-Wörterbuch (Německo-český slovník) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung ausblenden