Alle Sprachen    |   EN   IS   IT   SV   RU   FR   RO   PT   HU   LA   NL   SK   ES   BG   HR   NO   CS   TR   DA   PL   EL   SR   EO   |   SK   HU   FR   PL   NL   SQ   RU   NO   SV   IT   DA   ES   CS   PT   HR   |   more ...

Německo-český slovník

BETA Online-Wörterbuch Deutsch-Tschechisch: Begriff hier eingeben!
 ÁáČč...
Optionen | Tipps | FAQ | Abk. | Desktop Integration

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Tschechisch-DeutschSeite 19 von 19  >>
Types of entries to display:     Linguistic Help Needed   Chat and Other Topics   Dictionary and Contribute!  

German-Czech Translation Forum

Hier kannst du Fragen zu Übersetzungen stellen (auf Tschechisch oder Deutsch) und anderen Benutzern weiterhelfen. Wichtig: Bitte gib den Kontext deiner Frage an!
Seite
|
#
| Suche | Richtlinien | Neue Frage stellen
Frage:
Tschechischer Kinderreim » antworten
von Kinderreim Pferdchen, 2016-02-03, 22:54  Spam?  84.112.96...
Hallo, kann mir vielleicht jemand helfen, ich suche einen alten Kinderreim, den meine Oma mir als Baby immer vorgesagt hat, und dabei mit der Hand auf die Fußsohle geklopft hat. Auf Deutsch soll es so ungefähr bedeuten:
Schmied, Schmied, beschlag mir mein Pferdchen...
Auf tschechisch hat es ungefähr so geklungen: (entschuldigung, ich kann es nur so aufschreiben, wie ich es m Ohr habe):
kovar,kovar kovarizcku,
voku vej mi monuschitzku.
asch bschiede pan
sabla tidje san..

Vielleicht kann jemand damit was anfangen?
Antwort: 
nochwas ist mir eingefallen:  #832865
von Kinderreim Pferdchen, 2016-02-03, 23:05  Spam?  84.112.96...
die letzte Zeile heißt es dann so ca. "der Herr wird dich bezahlen". Also tschechisch irgendwas mit "zaplatit..." (lt.Google Translate)
Antwort: 
Etwas anderer Kinderreim  #832885
von bacek73 (CZ), 2016-02-04, 08:50  Spam?  ...
Ich kenne nur dieser Kinderreim, aber es hat eine andere Worte.

Kovej, kovej kovaricku,
okovej mi mou nozicku.
Okovej mi obe,
zaplatim ja tobe.
Jestli ty je neokovas,
nebudu ti rikat kovar.
Budu chodit bos,
natlucu si nos.

Mit Diakritisch..

Kovej, kovej kováříčku,
okovej mi mou nožičku.
Okovej mi obě,
zaplatím já tobě.
Jestli ty je neokováš,
nebudu ti říkat kovář.
Budu chodit bos,
natluču si nos.
Antwort: 
Vielen Dank  #832961
von Kinderreim Pferdchen, 2016-02-04, 21:24  Spam?  84.112.96...
Supoer, das ist es!
Mit Ihrer Version habe ich jetzt auf Youtube das Video gefunden:
https://www.youtube.com/watch?v=uijMB1ZorWE
Jetzt kenne ich die richtigen Worte! Aber ich verstehe den Text leider noch nicht.
Frage:
Alte Geburtsurkunde » antworten
von Holcovice, 2016-01-28, 18:56  Spam?  79.209.248....
Möchte von einem Standesamt eine Kopie einer alten Geburtsurkunde und bekomme diese Antwort:
Dobrý den pane,
žádost Vaší příbuzné bude dostačující - rodný list jejího otce vydáme  jakmila nám bude tato písemná žádost doručena. Je však nutné, aby na této žádosti byl ověřený podpis žadatelky (legalizace podpisu).
Rodný list žadatelky včetně jejího ID  bude  stačit přiložený pouze v kopii.
- samozřejmě je ještě potřebné uhradit správní poplatek 100,- Kč a to na účet Městského úřadu Město Albrechtice
Kann mir bitte jemand erklären, was da gemeint ist?
Antwort: 
nach bestem Wissen  #832336
von horno falcky, 2016-01-29, 08:33  Spam?  92.202.24...
Sehr geehrter Herr,
dem  Ersuchen  Ihrer  Verwandten  kann entsprochen werden. Die Geburtsurkunde ihres Vaters
fertigen wir aus, sobald uns dieses schriftliche Begehren vorliegt. Es ist aber nötig, dass auf diesem
Antrag die Unterschrift der Antragstellerin überrpüft wird (Legalisierung der Unterschrift).
Es wird ausreichen, wenn die Geburtsurkunde der Antragstellerin einschließlich Personalausweis
lediglich als Kopie vorgelegt wird.  Selbstverständlich ist es erforderlich, die Verwaltungskosten
in  Höhe von  100 tschechischen Kronen auf das Konto der Stadtverwaltung der Stadt
Albrechtice zu erstatten.
Antwort: 
und  noch  etwas ...  #833151
von horno falcky, 2016-02-06, 18:28  Spam?  92.192.103....
Vielen  herzlichen  Dank  für  die  Übersetzung !
Frage:
vydaneho dne » antworten
von Koly8 (UN), 2016-01-06, 13:08  Spam?  ...
Was bedeuten "vydaneho dne" und "udelena dne"? Gibt es einen Unterschied? Die Begriffe wurden im Zusammenhang mit der Ausstellung eines öffentlichen Dokumentes verwendet.

Danke!!
Antwort: 
Ohne absolute Garantie  #830001
von horno falcky, 2016-01-06, 13:23  Spam?  92.201.118...
vydaného  und  udělaná   gehören zu vorausgehenden Objekten und nicht unmittelbar zu   dne.
vydaného dne  bedeutet "erlassen am"
udělená dne     bedeutet "verliehen am"
Antwort: 
von Koly8 (UN), 2016-01-06, 14:16  Spam?  ...
 #830008
vielen Dank für die schnelle Antwort! Kann es also sein, dass "udelena" nur eine erneute Ausstellung des Dokuments betrifft (ohne eigene rechtliche Prüfung), quasi eine Erneuerung, während "vydaneho" den Erlass im Sinne eines ursprünglichen rechtlich relevanten Ausstellungsakts meint?

Entschuldige meine etwas verklausulierte Ausdrucksweise =).
Frage:
Šíjová kaponiéra » antworten
von Illa (CZ), 2016-01-06, 11:45  Spam?  ...
Nacken-Kaponniere?

Jedná se o terminologii týkající se stavby pevnůstek.
Jedná se o konstrukčně shodné objekty pětiúhelníkového půdorysu, jejichž jádro bylo tvořeno podkovovitým reduitem s nádvořím a šíjovou kaponiérou.

Vielen Dank.
Frage:
Glückwünsche übersetzen » antworten
von F.M., 2015-12-13, 11:40  Spam?  84.133.118....
Bräuchte eine übersetzung in Tschechisch. Unsere Partnerwehr bekommt den Segen ihres neuen Fahrzeuges.

"Wir wünschen dem Fahrzeug und Mannschaften allzeit Gute fahrt, erfolgreiche und vor allem wenig Einsätze und immer eine Gesunde Rückkehr aller Kameraden.

Gottes Segen, senden euch die Kameraden aus Gerichshain.

Gott zu ehr, dem nächsten zur Wehr."
Antwort: 
ein Versuch  #827168
von horno falcky, 2015-12-13, 15:30  Spam?  92.192.17....
Vozidlu  a  hasičskému  sboru  přejeme  povždy  dobrou  cestu,  úspěšná
a  především  málo  nasazení  i  jen  neporušený  návrat  kamarádů.  
 
Boží  požehnání  Vám  posílají  kamarádi  z  Gerichshainu.
„Čest  Bůh  a  čest  náš  klenot  jest !“

Ich würde aber "Gott zur Ehr,  dem Nächsten zur Wehr !"  deutsch stehen lassen
Antwort: 
Tippfehler  #827221
von horno falcky, 2015-12-13, 19:35  Spam?  92.192.17....
provždy
Frage:
beseda » antworten
von wienku, 2015-12-03, 18:30  Spam?  84.114.83....
Hallo - was heißt "beseda"?
Habe ich heute in Znaim/Znojmo an einem Haus gelesen: ZNOJEMSKA BESEDA

Danke,

Reinhard
Antwort: 
beseda  #826191
von horno falcky, 2015-12-03, 22:27  Spam?  92.204.21...
Hier : Znaimer  Vereinshaus
allgemein :  Unterhaltung, Besprechung
Frage:
Wäre nett wenn mir jmd helfen kann » antworten
von Ostara, 2015-11-26, 21:30  Spam?  95.90.214...
Kann mir das mal jmd übersetzen bitte?
"Annča aov so chavkinel kaj pro bar muvla ahahahaha"
Antwort: 
von bacek73 (CZ), 2015-11-27, 07:54  Spam?  ...
 #825392
Es ist nicht Tschechisch.
Antwort: 
von Ostara, 2015-11-27, 08:05  Spam?  109.47.192....
 #825393
Kannst du mir sagen welche sprache das ist?
Antwort: 
von bacek73 (CZ), 2015-11-27, 08:08  Spam?  ...
 #825394
Es tut mir leid aber ich weiss nicht.
Antwort: 
von Ostara, 2015-11-27, 08:19  Spam?  109.47.192....
 #825395
Okay aber trotzdem vielen dank! :)
Antwort: 
von Squirrel-quattro (UN), 2015-11-27, 15:46  Spam?  ...
 #825418
Vielleicht ist es Bosnisch oder Kroatisch, versuch es mal dort im Forum: http://debs.forum.dict.cc/ bzw. http://dehr.forum.dict.cc/.

Ansonsten ist es vielleicht Slowakisch oder Slowenisch oder etwas in diese Richtung?
Antwort: 
fremde Sprache  #825425
von horno falcky, 2015-11-27, 16:26  Spam?  92.204.2....
Nein, das trifft nicht zu. Der Text ist nicht aus dem europäischen Raum.
Antwort: 
Neuer Versuch  #825434
von horno falcky, 2015-11-27, 16:39  Spam?  92.204.2....
Es ist mit großer Wahrscheinlichkeit  Esperanto !
Antwort: 
Das ist auf keinen Fall Esperanto:  #825458
von Squirrel-quattro (UN), 2015-11-27, 18:12  Spam?  ...
Dort enden alle Substantive auf -o (im Plural auf -oj und im Akkusativ auf -on bzw. -ojn), alle Adjektive auf -a (bzw. -aj/-an/-ajn) und das Wort "chavkinel" könnte man gar nicht aussprechen.
Antwort: 
von Erwin-von-Huber-Meier (AT/CZ), 2015-11-28, 22:06  Spam?  ...
 #825582
"Anna sagte das Karel in die Bar gegangen ist" ... Nikolsburg, Roma-Lokal um drei Uhr früh - ist nur geraten aber es klingt zumindest wie der Slang dort.
Frage:
"Pommes Frites {pl} ..... hranolky {m.pl}" » antworten
von Squirrel-quattro (UN), 2015-11-20, 16:52  Spam?  ...
Der (erste) http://csde.dict.cc/?s=Pommes%20Frites-Eintrag müsste gelöscht werden, da das Wortpaar mit der richtigen Groß- und Kleinschreibung (siehe http://www.duden.de/rechtschreibung/Pommes_frites > "frites" klein geschrieben) bereits existiert.
Antwort: 
von Erwin-von-Huber-Meier (AT/CZ), 2015-11-28, 22:25  Spam?  ...
 #825583
Löschung eingeleitet.
Chat:     
Danke! :)  #825611
von Squirrel-quattro (UN), 2015-11-29, 12:19  Spam?  ...
Frage:
Krume und Krumenbasis - zemědělství » antworten
von Illa (CZ), 2015-11-05, 08:29  Spam?  ...
Damit wurden sowohl die Verdichtungen in der Krume wie auf die Krumenbasis aufgebrochen. Offenbar müssen die hartnäckigen Krumenbasisverdichtungen flächendeckend aufgebrochen werden, was erst nach mehreren Überfahrten gelingt.

Krume je ornice, ale Krumenbasis je podorničí? Žádné výrazy typu základ/dno/báze ornice nejsou v ČJ běžné, podorničí bude spíše Unterboden/Unterschicht, jak tedy potom správně nazvat Krumenbasis?
Děkuji předem za jakékoliv návrhy.
Antwort: 
Krumenbasis  #822941
von horno falcky, 2015-11-05, 17:27  Spam?  92.204.123....
Krumenbasis = podorničí
Der erste Satz enthält aber einen Fehler.
správně:  Damit wurden sowohl die Verdichtungen in der Krume wie auch die Krumenbasis aufgebrochen.
nebo:  . . .  wie auch in der Krumenbasis  . . .
Frage:
... » antworten
von romy (CZ/AU), Last modified: 2015-10-28, 15:57  Spam?  ...
Hat sich schon erledigt.
Frage:
Übersetzung einer Postkarte von 1941 » antworten
von CM65641 (UN), 2015-10-24, 12:00  Spam?  ...
Hallo,
ich habe eine Postkarte von 1941, die (vermutlich) in tschechisch beschrieben ist. Ich würde mich sehr freuen, wenn ich jemanden einen Scan der Karte zusenden kann, um sie mir zu übersetzen. Das Schriftbild ist sehr sauber, vermutlich von einem Kind, es sieht sehr nach Schönschrift aus Schulzeiten aus.
Ich würde das Bild ja gern hier hochladen, aber das geht hier wohl nicht.
Vielen Dank
Christian
Antwort: 
Übersetzung  #822220
von horno falcky, 2015-10-29, 09:28  Spam?  92.192.26...
Schicken Sie das Bild an hornofalcky4;seznam.cz. Das ist meine tschechische email-Adresse.
Antwort: 
erledigt  #822743
von CM65641 (UN), 2015-11-03, 19:14  Spam?  ...
Die Übersetzung ist vollbracht - Vielen, vielen Dank für die Hilfe.
Frage:
Praktikumsbescheinigung » antworten
von hbeckeins, 2015-09-23, 20:22  Spam?  95.90.205....
Ich benötige eine Übersetzung für eine kurze Praktikumsbescheinigung. Der Text lautet wie folgt:

Praktikumsbescheinigung

Herr ______, geboren am ______, wohnhaft in ______, hat im Zeitraum vom ______ bis ______ in unserem Unternehmen ______, ein Praktikum im Bereich Lager, Logistik und Versand absolviert. Wir bedauern, dass wir ihm aufgrund der noch unzureichenden Sprachkenntnisse, derzeit keine Festanstellung in unserem Betrieb ermöglichen können. Für seine weitere berufliche Zukunft wünschen wir Herrn ______ alles Gute.

Können Sie mir helfen diesen Text zu übersetzen?
Antwort: 
Potvrzení o praxi  #817703
von bacek73 (CZ), 2015-09-24, 08:04  Spam?  ...
Pan__, narozen__, bydliště__, v době od__do__absolvoval v našem podniku praxi v oblasti skladování, logistiky a expedice. Litujeme, že na základě nedostatečných jazykových znalostí, mu v současné době nemůžeme žádné stálé místo v našem podniku nabídnout. Pro jeho další profesní budoucnost přejeme panu__vše nejlepší.
Antwort: 
von hbeckeins, 2015-09-24, 20:31  Spam?  95.90.205....
 #817794
Vielen vielen Dank!
Frage:
výrobní loď » antworten
von Illa (CZ), 2015-09-23, 08:27  Spam?  ...
Společnost disponuje speciálně oddělenou výrobní lodí s podlahou z litého betonu, splňuje tak přísné podmínky, jež jsou kladeny na výrobu speciálních zařízení a materiálů pro segment chemie.

"výrobní loď" - Produktionsschiff klingt sehr seltsam und Treffer zeigen auf echte Schiffe. Danke für jede Antwort.
Antwort: 
výrobní loď  #817476
von horno falcky, 2015-09-23, 08:35  Spam?  92.201.52...
Fabrikationsschiff
Antwort: 
von Illa (CZ), 2015-09-23, 08:47  Spam?  ...
 #817478
Vielen Dank.
Frage:
utilizační kotle » antworten
von Illa (CZ), 2015-09-23, 08:19  Spam?  ...
Typickým výrobkem je vysokotlaký stripper pro jednotku močoviny o výkonu 1 500 t/den, utilizační kotle do výrobny čpavku či absorpční kolona do výrobny HNO3.

Nevíte prosím někdo jak přeložit "utilizační kotle" - Utilisierungskessel? Děkuji.
Antwort: 
utilizační kotle  #817511
von horno falcky, 2015-09-23, 10:53  Spam?  92.201.52...
Já bych navrhl  " Nutzkessel "
Antwort: 
von Illa (CZ), 2015-09-23, 12:50  Spam?  ...
 #817530
Velice děkuji.
Frage:
teriér » antworten
von Erwin-von-Huber-Meier (AT/CZ), 2015-09-04, 17:05  Spam?  ...
Quelle: Wikipedia(CS): Skye_teri%C3%A9r

S dětmi nevychází dobře a nehodí se k nim,
protože po vyprovokování se může chovat agresivně.
K cizím je nevraživý, ale pokud si nepřipadá ohrožený, nechová se agresivně.
Má teritoriální pudy a na kolemjdoucí upozorňuje velmi hlasitě. Může mít sklony až k uštěkanosti.

Mein Übersetzungsversuch cz->de:

Mit Kindern kommt er nicht gut aus und er spielt nicht zuwerfen (wörtlich: wirft nicht zu) mit ihnen,
denn nach Provokationen (ein im dt. sehr negativer Begriff) kann er sich aggressiv verhalten.
Zu Fremden ist er feindselig, aber solange er nicht gefährlich scheint, verhält er sich nicht aggressiv.
Er hat ein Revier (Territorium) und auf Passanten macht er sehr laut aufmerksam. Er kann Neigungen
haben bishin zum Bellen.

připadat si + Adj...
» vollständigen Text anzeigen
Antwort: 
von horno falcky, 2015-09-10, 17:48  Spam?  92.202.123....
 #815771
nehodí se k nim, =  passt nicht zu ihnen
Frage:
du wirst es nie begreifen » antworten
von germangirl64, 2015-08-16, 18:36  Spam?  178.199.215...
Hallo zusammen! Ich würde gerne wissen was "du wirst es nie begreifen" oder "du wirst es nie verstehen" auf Tschechisch bedeutet.
Vielen Dank für eure Hilfe
Antwort: 
Hallo  #812860
von bacek73 (CZ), 2015-08-17, 07:51  Spam?  ...
du wirst es nie begreifen - ty to nikdy nepochopíš

Tschüss
Antwort: 
von horno falcky, 2015-08-17, 12:11  Spam?  92.192.53...
 #812879
Die Bedeutung ist im Tschechischen und im Deutschen die gleiche! :-)
Frage:
Junggesellenabschied » antworten
von Xanderli, 2015-07-08, 14:05  Spam?  18.43.110...
Hallo, im Web finde ich endlos viele Übersetzungen zu Junggesellenabschied.
Kann mir einer sagen, wie es richtig übersetzt heißt? Danke
Antwort: 
Loučení se svobodou  #808360
von bacek73 (CZ), 2015-07-09, 07:52  Spam?  ...
Meiner Meinung nach es ist Louceni se svobodou.
Antwort: 
Bitte frag Paul!  #808430
von Xanderli, 2015-07-09, 15:07  Spam?  17.156.141...
Antwort: 
Danke bacek73  #808431
von Xanderli, 2015-07-09, 15:08  Spam?  17.156.141...
Hatte mich verdrückt
197 Fragen und 405 Übersetzungen (= 602 Einträge) derzeit im Deutsch-Tschechisch-Forum
Spam-Reports bitte über den Link neben Name und Datum des Eintrags!      
nach oben | home© 2002 - 2016 Paul Hemetsberger | Impressum
Dieses Tschechisch-Deutsch-Wörterbuch (Německo-český slovník) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr informationen!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung ausblenden