Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   IT   RU   FR   RO   PT   HU   LA   NL   SK   HR   ES   BG   NO   FI   CS   TR   DA   PL   EL   SR   EO   |   SK   HU   FR   PL   NL   SQ   RU   NO   ES   SV   IT   DA   PT   CS   HR   RO   |   more ...

Německo-český slovník

BETA Online-Wörterbuch Deutsch-Tschechisch: Begriff hier eingeben!
 ÁáČč...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Tschechisch-DeutschSeite 1 von 21   <<
Types of entries to display:     Linguistic Help Needed   Chat and Other Topics   Dictionary and Contribute!  

German-Czech Translation Forum

Hier kannst du Fragen zu Übersetzungen stellen (auf Tschechisch oder Deutsch) und anderen Benutzern weiterhelfen. Wichtig: Bitte gib den Kontext deiner Frage an!
Seite
|
#
| Suche | Richtlinien | Neue Frage stellen
Frage:
Regeln DE-CS: čoho - čeho etc. » antworten
von Xe (CZ), 2010-02-01, 21:50  Spam?  
Hallo allerseits,
habe einige kleinere Fehler in den Regeln DE-CS gefunden:

č-o čoho - (sollte sein:) čeho
č-u čoho - čemu
[přen.] přenosený - přenesený
[arch.] archaistický - archaický

liebe Grüße, Xe
Antwort: 
von admin (AT), 2010-02-01, 23:01  Spam?  
 #492301
díky!!! wird co nejdříve richtig gestellt :)
Frage:
plavectví » antworten
von andel (AT/CZ), Last modified: 2010-01-28, 07:36  Spam?  
Hallo ihr Lieben,

es geht um den Eintrag http://decs.contribute.dict.cc/?action=edit&id=161601. Ich habe das Wort aus einer deutsch-tschechischen Wortliste, die eigentlich verlässlich ist. Zumindest waren alle anderen Sport-Benennungen in Ordnung. Ich bitte also die MuttersprachlerInnen darum, sich das Wort anzusehen und mir einen Rat zu geben.

Vielen Dank im Voraus

Sandra
Antwort: 
Langenscheidt  #491043
von andel (AT/CZ), Last modified: 2010-01-28, 08:29  Spam?  
Ich habe das Wort gerade im Langenscheidt (Taschenwörterbuch Tschechisch, S 274) gefunden, man könnte es also durchaus als Synonym zu "plavání" zulassen.

Liebe Grüße

Sandra
Antwort: 
von Xe (CZ), 2010-02-01, 21:43  Spam?  
 #492283
Hallo,
heutzutage ist diese Variante schon sehr veraltet und irreführend, s.a. Google...
l. G. Xe
Frage:
vtip » antworten
von andel (AT/CZ), 2010-01-20, 19:01  Spam?  
Stojí primátor Böhm na pódium a řiká: "Važení, předvedu vám kouzlo. Nechám zmízet 800 milioni a řeknu vám kartu, na kterou si myslíte."
Frage:
verzweifelt Hilfe gesucht » antworten
von UrsiZ, 2009-12-28, 10:31  Spam?  193.228.104....
Hallo Ihr Lieben!

Wir müssen unserer tschechischen Pflegerin eine wichtige Nachricht zukommen lassen. Leider kann ich kein Wort Tschechisch und sie spricht sehr sehr wenig Deutsch. Ich wäre Euch undendlich dankbar, wenn mir jemand diesen Text übersetzen könnte:

Die Forderung ergibt sich aus dem Arbeitsverhältnis in Steyrling im 3 Quartal 2009. Bitte bald einzahlen. Wenn Maria den Betrag erst einzahlen will, wenn Sie wieder in Österreich ist, müssen wir dies der Sozialversicherung melden.

Vielen Dank schon im voraus, wenn sich jemand die Mühe macht und mir hilft!20862401
Antwort: 
re:  #492379
von Xe (CZ), 2010-02-02, 11:13  Spam?  
Hallo, die Übersetzung lautet:

Pohledávka vznikla z pracovního poměru v Steyrlingu ve 3. čtvrtletí 2009. Prosíme o brzkou úhradu. Pokud by Marie chtěla tu částku zaplatit, až bude zase v Rakousku, musíme to nahlásit správě sociálního zabezpečení.
Frage:
Bereich Autoreparatur Bitte um Unterstützung » antworten
von Mariana, 2009-11-23, 22:15  Spam?  87.180.100....
Hallo Leute, kann mir bitte jemand in einer schwierigen Situation mit einem Auto helfen? Auf einer tschechischen KFZ-Rechnung steht folgender Text:
Rekapitulace zakazky - zakaznik prohlasuje, ze s provedenymi servisnimi ukony a jejich vyuctovanim souhlasi a potvrzuje, ze vozidlo prevzal v radnem stavu a s veskerym prislusenstvim.
Bitte um Übersetzung. Vielen Dank Mariana
Antwort: 
von moskbnea (UN), 2009-12-01, 12:08  Spam?  
 #479661
Sinngemäße Übersetzung, ich hoffe, es reicht so:

"Zusammenfassung des Kundenauftrags
Kunde erklärt, dass er mit den durchgeführten Arbeiten und deren Berechnung einverstanden ist und bestätigt, dass er das Fahrzeug in ordnungsgemäßen Zustand und mit gesamten Zubehör übernommen hatte."
Frage:
tschechischer Humor » antworten
von andel (AT/CZ), 2009-10-12, 15:25  Spam?  
Chat:     
österreichischer/deutscher Humor  #467770
von andel (AT/CZ), 2009-10-12, 15:30  Spam?  
Frage:
Gendertags bei Mehzahleinträgen » antworten
von muhamed (BA/AT), 2009-09-23, 12:21  Spam?  
Hallo Leute!

Folgendes Problem: Wir scheinen nicht wirklich ein einheitliches System für die Verwendung von Gendertags bei Einträgen in der Mehrzahl.

Auf der einen Seite gibt es den Eintrag Čechy (http://csde.contribute.dict.cc/?action=edit&id=95532), wo die Tags {f} {pl} verwendet worden sind - wohl in Anlehnung auf das verifizierte míchaná vejce {n} {pl}. Auf der anderen Seite haben bei kalhoty Romy und ich für eine Variante kalhoty {pl}, andel für kalhoty {f} {pl} und serimi für kalhoty (ohne Gendertag) gestimmt.

Ich bin persönlich prinzipiell dafür, dass wir nur einen Tag verwenden, und zwar den im System bestehenden {pl}. Das Geschlecht etwa bei "míchaná vejce" kann man unter 'vejce {n}' nachsuchen; bei pluralia tantum wie "kalhoty" hingegen können wir dafür die Angabe des Genitivs in der Flexionszeile verwenden (also statt dem gen.sg, den es nicht gibt, einfach das gen.pl eingeben: - | kalhot | kalhoty).

Wenn ihr auch dieser Meinung seid, bitte melden - damit wir uns dann im Klaren sind, und die Votings entsprechend abändern können. Andere Vorschläge sind aber auch Willkommen. :-)
Antwort: 
Adjektiv  #466714
von andel (AT/CZ), 2009-10-07, 21:15  Spam?  
Lieber Muhamed,

deine Vorschläge sind gut und praktikabel, was mich etwas stört ist die Variante "| kalhot | kalhoty" mit den Strichen. In solchen Zweifelsfällen könnten wir einen Eintrag mit Adjektiv hinzufügen, z.B. dámské kalhoty. Damit wäre das Geschlecht wieder klar erkennbar. Was meinst du?
Antwort: 
Ganz gute Idee!  #466911
von muhamed (BA/AT), 2009-10-08, 15:59  Spam?  
Denn: solche Beispiele kommen dann auch in den Suchergebnissen raus, und lassen so wie du sagst erkennen, was für ein Geschlecht das Wort hat. :)
Frage:
Adjektive: Sollen wir sie immer in allen drei Geschlechtern angeben? » antworten
von romy (CZ/AU), Last modified: 2009-07-26, 12:50  Spam?  
Beispiel: http://decs.contribute.dict.cc/?action=buildup&targetlang=CS
rechteckig = obdélný | obdélná | obdélné
Ich habe eben im "Siebenschein" nachgeschlagen, und dort wird immer nur die männliche Form angegeben (obdélný). Ist das in Wörterbüchern allgemein so üblich? Was findet ihr besser  - wie sollen wir das hier handhaben?
Antwort: 
Die Antwort: Nur die männlichen Grundformen eingeben!  #454443
von romy (CZ/AU), 2009-08-15, 13:10  Spam?  
Siehe die nun verbindliche Regelung für alle neuen Sprachen: http://forum.dict.cc/forum-questions/detail-453109-Guidelines-%C3%8...
Frage:
Zahnschmerzen » antworten
von romy (CZ/AU), Last modified: 2009-07-26, 12:50  Spam?  
Siehe http://decs.contribute.dict.cc/?action=buildup&targetlang=CS&am...
Zahnschmerz - engl. toothache - bolení zubů ODER bolení zubu?
Sowohl das englische als auch das deutsche Wort suggeriert, dass nur EIN Zahn weh tut. Mein alter "Siebenschein" übersetzt Zahnschmerz aber mit dem tschechischen Plural, also sozusagen "das Schmerzen der Zähne". Ist das richtig? Auch Google: "bolení zubu" macht bei etwa 95% der Einträge automatisch aus "zubu" ein "zubů". Was meint ihr?
Antwort: 
bolest zubů?  #459832
von andel (AT/CZ), Last modified: 2009-09-04, 13:46  Spam?  
Schlägt jedenfalls mein Wörterbuch von FRAUS vor, auch seznam.cz plädiert für das lange ů.
Antwort: 
mE auch plural :-)  #461003
von muhamed (BA/AT), 2009-09-10, 13:31  Spam?  
hab es mir grad auch im Kopf mit anderen slawischen Sprachen verglichen - auch bei uns im Kroatischen tun immer die Zähne weh,niemals ein Zahn - daher bin ich auch für zubů :-)
Antwort: 
bolest zuba, gell?  #461086
von andel (AT/CZ), 2009-09-10, 20:21  Spam?  
Oder täusch ich mich da bei Kroatisch? Ich hab' im Tschechischen immer wieder Interferenzen aus dem Slowenischen... Kann ich zwar nur wenig (moja babica je iz Stebna na Zilji/Koroska), aber das reicht schon, um die Tschechen zum Lachen zu bringen.... Ojojoj!

Lep pozdrav
Antwort: 
zuba oder zubu (Genitiv)  #461112
von romy (CZ/AU), 2009-09-10, 22:35  Spam?  
Die Frage ist, ob "zub" belebt oder unbelebt ist. Darüber ließe sich wohl streiten! Die Deklinationsregel lautet:
Belebt: pán - pána
Unbelebt: hrad - hradu
Mein Wörterbuch beantwortet diese Frage für den Zahn nicht ganz klar, aber bei anderen Körperteilen (z.B. žaludek) macht es deutlich, dass es sie als unbelebt betrachtet (rakovina žaludku, bolesti v žaludku).
Antwort: 
romy  #463745
von muhamed (BA/AT), 2009-09-23, 13:15  Spam?  
bei http://prirucka.ujc.cas.cz/?slovo=zub&Hledej=Hledej wird "bolí mě zuby" als Beispiel gegeben, daher kann man stark annehmen, das es bolení zubů heißt =)
Frage:
Hallo, ist sonst noch jemand da? » antworten
von romy (CZ/AU), 2009-07-25, 12:38  Spam?  
Chat:     
Forum -  #449043
von CarlosMercator (DE/IT), 2009-07-26, 14:16  Spam?  
hab nur ganz kurz bei Dir reingeschaut, romy, und wünsche dieser Site viel Erfolg!!! - Leider verstehe ich nichts davon. Schönen Sonntag noch! - Carlo
Chat:     
Danke für die nette Nachricht, CarlosMercator.  #450873
von romy (CZ/AU), 2009-08-03, 04:05  Spam?  
Tja, es scheint nicht ganz einfach zu sein, Kollegen zu finden, die an dieser Sprachkombination mitarbeiten wollen und können. Bei euch im Italienisch-Froum und Wörterbuch läuft es ja schon ganz toll! Gratuliere!
Chat:     
Uff!  #459603
von andel (AT/CZ), Last modified: 2009-09-03, 17:02  Spam?  
Ahoj! Ich habe einen Teil meiner Vokalliste, die ich hätte lernen sollen und bisher schändlicherweise immer beiseite gelegt habe, und eineige Wörter, die ich sonst noch kenne, eingetragen. Beim Geschelcht mancher Einträge bin ich mir nicht sicher, da sowohl männliche als auch weibliche Nomen auf einen Konsonant enden können. Bitte, bitte genau kontrollieren.
Chat:     
Willkommen!  #459615
von romy (CZ/AU), 2009-09-03, 18:05  Spam?  
Ich freu mich, dass du da bist. Weibliche Wörter enden meist auf "a", männliche meistens auf einen Konsonanten, und sächliche meistens auf ein "o". Es gibt freilich auch Ausnahmen!
nach oben | home© 2002 - 2017 Paul Hemetsberger | Impressum
Dieses Tschechisch-Deutsch-Wörterbuch (Německo-český slovník) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung ausblenden