Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   IT   RU   FR   RO   PT   HU   LA   NL   SK   HR   ES   BG   NO   FI   CS   TR   DA   PL   EL   SR   EO   |   SK   HU   FR   PL   NL   SQ   RU   NO   ES   SV   IT   DA   PT   CS   HR   RO   |   more ...

Německo-český slovník

BETA Online-Wörterbuch Deutsch-Tschechisch: Begriff hier eingeben!
 ÁáČč...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Tschechisch-DeutschSeite 1 von 19   <<
Types of entries to display:     Linguistic Help Needed   Chat and Other Topics   Dictionary and Contribute!  

German-Czech Translation Forum

Hier kannst du Fragen zu Übersetzungen stellen (auf Tschechisch oder Deutsch) und anderen Benutzern weiterhelfen. Wichtig: Bitte gib den Kontext deiner Frage an!
Seite
|
#
| Suche | Richtlinien | Neue Frage stellen
Frage:
Aussprache Brno » antworten
anonymous, 2010-02-22, 06:55  Spam?  195.137.177....
Hallo

ich bin auch der Suche nach der tschechischen Aussprache von "Brno". In deutsch ist es ja "Brünn". Aber wie wird das tschechische Wort ausgesprochen?
Ich hoffe auf eure Hilfe.

Grüße
Antwort: 
Aussprache Brno  #498113
von hornofalcky (DE), 2010-02-22, 10:44  Spam?  
Br wie brav (rollendes r)
no wie normal (kurzes offenes o)
Antwort: 
Aussprache Brno  #498151
anonymous, 2010-02-22, 11:50  Spam?  195.137.177....
Vielen Dank.

Und welchem Vokal ähnelt der Laut zwischen Br und no. Oder versucht man den komplett zu verschlucken?

Grüße
Antwort: 
Aussprache Brno  #498194
von hornofalcky (DE), 2010-02-22, 12:50  Spam?  
Im Wort "brav" ist auch kein Vokal oder so was Ähnliches zwischen dem "b" und dem "r".
Hai capito?
Antwort: 
Aussprache Brno  #498207
anonymous, 2010-02-22, 13:15  Spam?  195.137.177....
Aber da ist doch das "a" zwischen "br" und "v". Und genau den Vokal meine ich. Zwischen "Br" und "no".
Gruß
Antwort: 
Und welchem Vokal ähnelt der Laut zwischen Br und no. Oder versucht man den komplett zu verschlucken?  #499250
von Xe (CZ), 2010-02-24, 15:21  Spam?  
RN wie im Wort Horn (wie schon hornofalcky geschrieben hat, wichtig ist das ZUNGENSPITZEN-R und kurzes offenes O).
Antwort: 
Da ist kein Vokal. Br-no. Wirklich!  #499863
von romy (CZ/AU), 2010-02-26, 04:02  Spam?  
Das ist eben eine der schwierigsten Herausforderungen am Tschechischlernen, die vielen Konsonanten hintereinander OHNE Hilfsvokale auszusprechen. Mit meinem früheren Familiennamen - Vlčková - hatten da die Österrrreicher und Deutschen auch immer Probleme, also habe ich ihn ändern und damit, wie ich dachte, vereinfachen lassen, zu Vlcek. Daraus wurde dann aber auch immer ein Fleck oder Wlak!
Übe die Aussprache der aufeinander folgenden Konsonanten mal an diesem Satz:
Strč prst skrs krk. Strč prst skrs krk. Strč prst skrs krk. Strč prst skrs krk. ...
= Steck den Finger in (durch) den Hals.
Frage:
Übersetzungshilfe » antworten
von Eddileo (UN), 2010-02-19, 18:05  Spam?  
Wer kann mir helfen? Für eine Preisliste die ich zu einem Kunden nach Prag senden muss, fehlt mir für die folgenden Begriffe die Tschechische Übersetzung:
2 St. modische Tischsets
1 St. modischer Tischläufer
Rutschfest
Pflegeleicht
Waschbar

Danke im Vorraus
Antwort: 
Hmmm - hier verdienen sich manche Ihren Lebensunterhalt mit Übersetzungen! Daher bitte: Die Regeln beachten (zuerst Eigenversuch vorstellen)  #499864
von romy (CZ/AU), 2010-02-26, 04:05  Spam?  
Dieses Forum bietet keinen kostenlosen Übersetzungsservice. Bitte unterbreite zuerst einen eigenen Übersetzungsvorschlag! Maschinelle Übersetzungen (z.B. Babelfish) zählen nicht als eigener Versuch.
Frage:
Postkerte » antworten
von jojo20, 2010-02-17, 18:47  Spam?  93.218.116....
Hallo möchte in einer Postkarte, die zu meiner Freundin nach Tschechien geht, schreiben:

Ihr könnt immer zu uns kommen!!!

Könnte mir das bitte jemand übersetzen?
Ich würde mich sehr freuen!!
Antwort: 
von Xe (CZ), 2010-02-17, 23:25  Spam?  
 #496697
Hallo,

den Satz "Ihr könnt immer zu uns kommen" übersetzt man:
Můžete k nám přijet kdykoliv! ( MŮŽETE K NÁM PŘIJET KDYKOLIV )

Ciao Xe
Frage:
Wie wird der Name Zbyněk  ausgesprochen? » antworten
von JAM, 2010-02-11, 08:39  Spam?  188.103.204...
Kann mir einer aufschreiben, wie genau der Name Zbyněk  ausgesprochen wird? Oder gibt es ein Audiobeispiel?
Wär toll wenn ich was dazu erfahr ;-.)
Danke
Antwort: 
"S" wie in sollen, dann "binjek"  #495141
von romy (CZ/AU), 2010-02-11, 14:11  Spam?  
Versuch dabei, das "n" und das "j" gleichzeitig auszusprechen.
Antwort: 
von JAM, 2010-02-11, 15:11  Spam?  188.103.204...
 #495158
hey
danke schön ;-)
na dann werd ich mal etwas üben ;-) mit dem "nj" ;-)
Antwort: 
nj  #495816
von Xe (CZ), 2010-02-14, 16:36  Spam?  
das "ň" oder "nj" wird ungefähr wie im Spanischen mañana ausgesprochen
Frage:
Adjektiv, oder Partizip? z.B. geöffnet (adj./part-p): otevřený (adj.), otevřen (part-p) » antworten
von Xe (CZ), 2010-02-02, 22:47  Spam?  
Hallo,
wenn jemand unsicher ist, ob das gerade zu übersetzende Wort ein Partizip (příčestí trpné) oder Adjektiv (přídavné jméno) ist, kann vielleicht mal reinschauen:

http://www.ujc.cas.cz/poradna/porfaq.htm
(Link: 4. přídavná jména - adjektivum, nebo trpné příčestí?)

Auf der o.g. Seite findet man auch andere interessante Informationen rund um die tschechische Sprache (leider nur tschechisch)...

ggfs. s. auch: Wikipedia(CS): P%C5%99%C3%AD%C4%8Dest%C3%AD
oder: Wikipedia(CS): Příčest

Viel Spaß,
Xe
Frage:
plavectví » antworten
von andel (AT/CZ), Last modified: 2010-01-28, 07:36  Spam?  
Hallo ihr Lieben,

es geht um den Eintrag http://decs.contribute.dict.cc/?action=edit&id=161601. Ich habe das Wort aus einer deutsch-tschechischen Wortliste, die eigentlich verlässlich ist. Zumindest waren alle anderen Sport-Benennungen in Ordnung. Ich bitte also die MuttersprachlerInnen darum, sich das Wort anzusehen und mir einen Rat zu geben.

Vielen Dank im Voraus

Sandra
Antwort: 
Langenscheidt  #491043
von andel (AT/CZ), Last modified: 2010-01-28, 08:29  Spam?  
Ich habe das Wort gerade im Langenscheidt (Taschenwörterbuch Tschechisch, S 274) gefunden, man könnte es also durchaus als Synonym zu "plavání" zulassen.

Liebe Grüße

Sandra
Antwort: 
von Xe (CZ), 2010-02-01, 21:43  Spam?  
 #492283
Hallo,
heutzutage ist diese Variante schon sehr veraltet und irreführend, s.a. Google...
l. G. Xe
Frage:
verzweifelt Hilfe gesucht » antworten
von UrsiZ, 2009-12-28, 10:31  Spam?  193.228.104....
Hallo Ihr Lieben!

Wir müssen unserer tschechischen Pflegerin eine wichtige Nachricht zukommen lassen. Leider kann ich kein Wort Tschechisch und sie spricht sehr sehr wenig Deutsch. Ich wäre Euch undendlich dankbar, wenn mir jemand diesen Text übersetzen könnte:

Die Forderung ergibt sich aus dem Arbeitsverhältnis in Steyrling im 3 Quartal 2009. Bitte bald einzahlen. Wenn Maria den Betrag erst einzahlen will, wenn Sie wieder in Österreich ist, müssen wir dies der Sozialversicherung melden.

Vielen Dank schon im voraus, wenn sich jemand die Mühe macht und mir hilft!20862401
Antwort: 
re:  #492379
von Xe (CZ), 2010-02-02, 11:13  Spam?  
Hallo, die Übersetzung lautet:

Pohledávka vznikla z pracovního poměru v Steyrlingu ve 3. čtvrtletí 2009. Prosíme o brzkou úhradu. Pokud by Marie chtěla tu částku zaplatit, až bude zase v Rakousku, musíme to nahlásit správě sociálního zabezpečení.
Frage:
Bereich Autoreparatur Bitte um Unterstützung » antworten
von Mariana, 2009-11-23, 22:15  Spam?  87.180.100....
Hallo Leute, kann mir bitte jemand in einer schwierigen Situation mit einem Auto helfen? Auf einer tschechischen KFZ-Rechnung steht folgender Text:
Rekapitulace zakazky - zakaznik prohlasuje, ze s provedenymi servisnimi ukony a jejich vyuctovanim souhlasi a potvrzuje, ze vozidlo prevzal v radnem stavu a s veskerym prislusenstvim.
Bitte um Übersetzung. Vielen Dank Mariana
Antwort: 
von moskbnea (UN), 2009-12-01, 12:08  Spam?  
 #479661
Sinngemäße Übersetzung, ich hoffe, es reicht so:

"Zusammenfassung des Kundenauftrags
Kunde erklärt, dass er mit den durchgeführten Arbeiten und deren Berechnung einverstanden ist und bestätigt, dass er das Fahrzeug in ordnungsgemäßen Zustand und mit gesamten Zubehör übernommen hatte."
Frage:
Adjektive: Sollen wir sie immer in allen drei Geschlechtern angeben? » antworten
von romy (CZ/AU), Last modified: 2009-07-26, 12:50  Spam?  
Beispiel: http://decs.contribute.dict.cc/?action=buildup&targetlang=CS
rechteckig = obdélný | obdélná | obdélné
Ich habe eben im "Siebenschein" nachgeschlagen, und dort wird immer nur die männliche Form angegeben (obdélný). Ist das in Wörterbüchern allgemein so üblich? Was findet ihr besser  - wie sollen wir das hier handhaben?
Antwort: 
Die Antwort: Nur die männlichen Grundformen eingeben!  #454443
von romy (CZ/AU), 2009-08-15, 13:10  Spam?  
Siehe die nun verbindliche Regelung für alle neuen Sprachen: http://forum.dict.cc/forum-questions/detail-453109-Guidelines-%C3%8...
Frage:
Zahnschmerzen » antworten
von romy (CZ/AU), Last modified: 2009-07-26, 12:50  Spam?  
Siehe http://decs.contribute.dict.cc/?action=buildup&targetlang=CS&am...
Zahnschmerz - engl. toothache - bolení zubů ODER bolení zubu?
Sowohl das englische als auch das deutsche Wort suggeriert, dass nur EIN Zahn weh tut. Mein alter "Siebenschein" übersetzt Zahnschmerz aber mit dem tschechischen Plural, also sozusagen "das Schmerzen der Zähne". Ist das richtig? Auch Google: "bolení zubu" macht bei etwa 95% der Einträge automatisch aus "zubu" ein "zubů". Was meint ihr?
Antwort: 
bolest zubů?  #459832
von andel (AT/CZ), Last modified: 2009-09-04, 13:46  Spam?  
Schlägt jedenfalls mein Wörterbuch von FRAUS vor, auch seznam.cz plädiert für das lange ů.
Antwort: 
mE auch plural :-)  #461003
von muhamed (BA/AT), 2009-09-10, 13:31  Spam?  
hab es mir grad auch im Kopf mit anderen slawischen Sprachen verglichen - auch bei uns im Kroatischen tun immer die Zähne weh,niemals ein Zahn - daher bin ich auch für zubů :-)
Antwort: 
bolest zuba, gell?  #461086
von andel (AT/CZ), 2009-09-10, 20:21  Spam?  
Oder täusch ich mich da bei Kroatisch? Ich hab' im Tschechischen immer wieder Interferenzen aus dem Slowenischen... Kann ich zwar nur wenig (moja babica je iz Stebna na Zilji/Koroska), aber das reicht schon, um die Tschechen zum Lachen zu bringen.... Ojojoj!

Lep pozdrav
Antwort: 
zuba oder zubu (Genitiv)  #461112
von romy (CZ/AU), 2009-09-10, 22:35  Spam?  
Die Frage ist, ob "zub" belebt oder unbelebt ist. Darüber ließe sich wohl streiten! Die Deklinationsregel lautet:
Belebt: pán - pána
Unbelebt: hrad - hradu
Mein Wörterbuch beantwortet diese Frage für den Zahn nicht ganz klar, aber bei anderen Körperteilen (z.B. žaludek) macht es deutlich, dass es sie als unbelebt betrachtet (rakovina žaludku, bolesti v žaludku).
Antwort: 
romy  #463745
von muhamed (BA/AT), 2009-09-23, 13:15  Spam?  
bei http://prirucka.ujc.cas.cz/?slovo=zub&Hledej=Hledej wird "bolí mě zuby" als Beispiel gegeben, daher kann man stark annehmen, das es bolení zubů heißt =)
nach oben | home© 2002 - 2017 Paul Hemetsberger | Impressum
Dieses Tschechisch-Deutsch-Wörterbuch (Německo-český slovník) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung ausblenden